H6740 H6740
asar; cocinar carne con fuego directo o calor, a diferencia de hervir
El verbo significa asar carne—cocinar con fuego en lugar de agua. En 1 Samuel 2:15, los adoradores quieren dar al sacerdote carne cruda 'para asar' en vez de porciones hervidas. Isaías 44:16, 19 satiriza la fabricación de ídolos: la misma madera asa carne para la cena y se convierte en un dios para adorar. La distinción entre asar y hervir era ritualmente significativa (Éxodo 12:8-9 requiere el cordero pascual asado, no hervido). La evidencia multilingüe es directa: 'asar' en todos los idiomas, con formas verbales indicando acción. Este es vocabulario culinario básico con matices teológicos.
Sentidos
1. Asar carne — Primer Samuel presenta el asado en contexto sacerdotal—el método preferido de cocción en el santuario. El retrato irónico de Isaías muestra a alguien asando carne ('aso carne, como') con combustible que también sirve su idolatría. El contraste con hervir (Éxodo 12:9: 'no hervido en agua') marca el asado como el método prescrito para comidas sagradas. La consistencia translingüística ('asa', 'roast', 'rôti') confirma esta acción culinaria con significado ritual. 3×
AR["أَشْوِي", "لِـ-يَشْوِيَ", "يَشْوِي"]·ben["ভাজা-করব", "ভাজা-করে", "ভাজার-জন্য"]·DE["[אצלה]", "[יצלה]", "zu-roast"]·EN["I-roast", "he-roasts", "to-roast"]·FR["[אצלה]", "[יצלה]", "à-roast"]·heb["אצלה", "יצלה", "ל-צלות"]·HI["भूनता-हूँ-मैं", "भूनता-है", "भूनने"]·ID["aku-memanggang", "ia-memanggang", "untuk-dipanggang"]·IT["[אצלה]", "[יצלה]", "a-roast"]·jav["Kula-ngèbès", "Piyambakipun-ngèbès", "kangge-manggang"]·KO["-에-굽다", "구우니", "구웠다"]·PT["assarei", "assará", "para-assar"]·RU["жарил", "жарит", "жарить"]·ES["asa", "asé", "para-asar"]·SW["anaoka", "kuoka", "ninaoka"]·TR["izgara-yapiyor", "izgara-yaptim", "kızartmak-için"]·urd["بھوننے-کے-لیے", "میں-بھونوں-گا", "وہ-بھونتا-ہے"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
† [צָלָה] vb. roast flesh (NH id.; so Arabic صَلَا (ى), Ethiopic ጸለወ: );— Qal Impf. 3 ms. יִצְלֶה צָלִי Is 44:16 he roasteth a roast; 1 s. אֶצְלֶה בָשָׂר v 19; Inf. cstr. לִצְלוֹת 1 S 2:15 give flesh (בָּשָׂר) to roast.