Buscar / H6697
H6697 H6697
Prep-b  |  77× en 4 sentidos
El sustantivo hebreo צוּר se ancla en la solidez de la piedra: un peñasco, un risco escarpado, un lugar donde uno se esconde del enemigo o donde Dios
El sustantivo hebreo צוּר se ancla en la solidez de la piedra: un peñasco, un risco escarpado, un lugar donde uno se esconde del enemigo o donde Dios hace brotar agua milagrosamente. Moisés golpeó el צוּר en Horeb (Éx 17:6) y en Meriba; la roca produjo miel y aceite en el Cántico de Moisés (Dt 32:13). Pero quizá el uso más teológicamente resonante es como epíteto divino: 'La Roca, su obra es perfecta' (Dt 32:4). El español distingue con nitidez entre 'roca' para la formación geológica y 'Roca' con mayúscula para la deidad. Dos sentidos especializados completan la palabra: cuchillos de pedernal para la circuncisión (Jos 5:2-3) y el 'filo' de una espada (Sal 89:43), una rara extensión metonímica de la piedra a la hoja afilada.

Sentidos
1. Gran formación natural de piedra — roca, peñasco o risco — que sirve de punto de Gran formación natural de piedra — roca, peñasco o risco — que sirve de punto de referencia, refugio, fuente de agua o lugar de abrigo. Abarca a Moisés golpeando la roca en Horeb (Éx 17:6), Dios colocando a Moisés en la hendidura de la roca (Éx 33:21-22) y las cabras monteses entre los riscos (1 S 24:2). Se distingue del sentido 1 por su contexto narrativo específico.
NATURAL_WORLD Natural Substances Rock and Cliff
AR["الصَّخرَةِ", "الصَّخْر", "الصَّخْرَ", "الصَّخْرَةَ", "الصَّخْرَةِ", "الصَّخْرُ", "الـ-صَّخرَةِ", "صَخرَةً", "صَخْرٌ", "صَخْرٍ", "صَخْرَةً", "صَخْرَةٌ"]·ben["চট্টান", "পাথর", "পাথরের", "পাহাড়ের", "শিলা", "শিলাকে", "শিলার", "শৈল", "শৈলের", "সেই-পাথরের"]·DE["Fels", "der-Fels", "der-Tyrus", "ein-Fels"]·EN["Rock", "a-rock", "is-a-rock", "rock", "the-rock"]·FR["[הצר]", "le-rocher", "rocher"]·heb["ה-צור", "ה-צר", "צור"]·HI["और-हटेगी", "चट्टान", "चट्टान-की", "चट्टान-की-ओर", "चट्टान-के", "चट्टान-को", "चट्टान।"]·ID["-batu", "Gunung-Batu", "batu", "batu-karang", "gunung-batu", "keras"]·IT["[הצר]", "il-roccia", "roccia"]·jav["Parang", "karang", "padhasan", "parang", "sela", "sela-parang", "séla", "séla,", "séla.", "wadas", "watu"]·KO["그-바위", "그-바위의", "바위", "바위(접)", "바위-를", "바위가", "바위뇨", "바위를", "바위에서", "바위의", "반석-을", "반석이", "반석이냐"]·PT["a-rocha", "a-rocha.", "rocha", "é-rocha"]·RU["скала", "скале", "скалу", "скалы", "твердыня"]·ES["la-roca", "la-roca.", "pedernal", "roca"]·SW["Mwamba", "mwamba"]·TR["de-kayadan", "kaya", "kayanın", "kayaya", "kayayi", "kayayı"]·urd["-چٹان", "-چٹان-کے", "پتھر", "چٹان", "چٹان-کی"]
1. Roca, peñasco o risco como formación geológica natural que sirve de referencia, Roca, peñasco o risco como formación geológica natural que sirve de referencia, refugio, fuente de agua o lugar de abrigo. Este es el sentido físico dominante: Moisés golpea la roca en Horeb (Éx 17:6), Dios coloca a Moisés en la hendidura de la roca (Éx 33:21-22), Balaam contempla a Israel desde la cima de las peñas (Nm 23:9) y las cabras monteses habitan entre los riscos (1 S 24:2). 35×
AR["الصَّخرَة", "الصَّخرَةِ", "الصَّخْر", "الصَّخْرَ", "الصَّخْرَةَ", "الصَّخْرَةِ", "الـ-صَّخرَةِ", "صَخرَةً", "صَخْرٍ", "صَخْرَةً", "صَخْرَةٌ", "فِي-الدَّيْنُونَةِ", "مِنْ-صَخْرَةِ", "وَ-الصَّخرُ", "وَ-صَخْرَةً"]·ben["-বিচারে", "আর-শৈল", "এবং-পাথর", "পাথর", "পাথর-থেকে", "পাথরকে", "পাথরের", "পাহাড়ের", "শিলা", "শিলাকে", "শিলার", "শৈলের", "সেই-পাথরের"]·DE["Fels", "der-Fels", "der-Tyrus", "ein-Fels", "mit-Recht", "und-Fels", "von-Fels-von"]·EN["a-rock", "and-rock", "from-rock-of", "into-judgment", "rock", "the-rock"]·FR["[הצר]", "de-rocher-de", "et-rocher", "jugement", "le-rocher", "rocher"]·heb["ב-משפט", "ה-צור", "ה-צר", "ו-צור", "מ-צור", "צור"]·HI["उंडेलता-था", "और-चट्टान", "और-हटेगी", "चट्टान", "चट्टान-की", "चट्टान-की-ओर", "चट्टान-के", "चट्टान-को", "चट्टान-से", "चट्टान।", "न्याय-में"]·ID["-batu", "batu", "batu-karang", "dan-batu", "dari-batu", "gunung-batu", "ke-dalam-penghakiman", "keras"]·IT["[הצר]", "da-roccia-di", "e-roccia", "il-roccia", "nel-giudizio", "roccia"]·jav["ing-pangadilan", "karang", "lan-séla-parang", "lan-watu", "parang", "saking-séla", "sela", "sela-parang", "séla", "séla,", "séla.", "wadas", "watu"]·KO["그-바위", "그-바위의", "그리고-바위가", "바위", "바위-를", "바위가", "바위를", "바위에서", "바위의", "반석-을", "심판에", "에서-바위"]·PT["a-rocha", "a-rocha.", "de-rocha-de-", "e-rocha", "em-juízo?", "rocha"]·RU["и-скала", "из-скалы", "на-суд", "скала", "скале", "скалу", "скалы"]·ES["a-juicio?", "de-la-roca", "la-roca", "la-roca.", "pedernal", "roca", "y-peña", "y-roca"]·SW["katika-hukumu", "kutoka-mwamba", "mwamba", "na-mwamba"]·TR["de-kayadan", "kaya", "kayadan", "kayanın", "kayaya", "kayayi", "kayayı", "ve-kaya", "yargıya"]·urd["-چٹان", "-چٹان-کے", "اور-چٹان", "عدالت-میں", "پتھر", "چٹان", "چٹان-سے", "چٹان-کو", "چٹان-کی"]
2. Epíteto divino metafórico — Dios como 'la Roca' — que denota su fidelidad inmuta Epíteto divino metafórico — Dios como 'la Roca' — que denota su fidelidad inmutable, su fuerza protectora y su fiabilidad como refugio. Concentrado en el Cántico de Moisés (Dt 32:4, 15, 18, 30, 31) y los salmos davídicos (2 S 22:3, 32, 47; Sal 18:2, 31, 46), este título aparece frecuentemente con sufijos posesivos: 'mi Roca,' 'nuestra Roca,' 'su Roca.' 25×
NATURAL_WORLD Natural Substances Rock and Cliff
AR["الصَّخْرُ", "صَخرَةُ", "صَخرَتي", "صَخْرَ", "صَخْرَةُ", "صَخْرَةُ-", "صَخْرَةِ", "صَخْرَتِي", "صَخْرُ", "صَخْرِ", "صَخْرِي", "صُخْرَتِي", "يَا-صَخْرَةَ"]·ben["আমার-চট্টান", "আমার-শৈল", "শিলা", "শৈল", "শৈল-আমার,", "সেই-শৈল"]·DE["Fels", "Fels-von", "Rock", "Rock-von", "der-Fels-", "der-Rock", "mein-Fels"]·EN["Rock", "Rock-of", "a-rock", "is-my-rock", "my-rock", "rock-of", "the-Rock", "the-rock-of-"]·FR["Rock", "Rock-de", "le-Rock", "mon-rocher", "rocher", "rocher-de"]·heb["ה-צור", "צור", "צור-", "צור-י", "צורי"]·HI["चट्टान", "चट्टान-मेरी", "मेरी-चट्टान"]·ID["Gunung-Batu", "batu-karang", "batu-karang-", "batu-karangku", "gunung-batu", "gunung-batu-ku", "gunung-batuku"]·IT["Rock", "Rock-di", "il-Rock", "la-mia-roccia", "mio-roccia", "roccia", "roccia-di"]·jav["Parang", "Watu-parang", "padhasan-kula", "parang", "parang-", "parang-kawula", "parang-kula", "sela", "watu-parang-kula"]·KO["그-바위라", "나-의-바위-이시도다", "나-의-반석-이여", "나의-반석", "나의-반석이시라", "바위(접)", "바위-가", "바위여", "반석-이라", "반석-이여", "반석에게", "반석이", "반석이라", "반석이여"]·PT["A-Rocha", "Rocha", "Rocha-de", "meu-rochedo", "minha-rocha", "rocha", "rocha-de", "rocha-de-", "seja-minha-rocha"]·RU["Скала", "Скале-", "Скалой", "Скалу", "скала", "скала-", "скала-моя", "твердыня-моя"]·ES["Roca-de", "a-la-Roca-de", "de-la-Roca-que", "la-Roca", "mi-peña", "mi-roca", "roca-de", "roca-mía"]·SW["Mwamba", "Mwamba-wa", "Mwamba-wangu", "jabali-langu", "mwamba", "mwamba-wa", "mwamba-wangu"]·TR["Kaya", "Kayam", "Kayasını", "kaya", "kayam", "kayamın", "kayasi", "kayasina", "kayası", "kayası-"]·urd["میری-چٹان", "چٹان", "چٹان-", "چٹان-میرا"]
3. Pedernal — una variedad específica de piedra dura usada para fabricar instrument Pedernal — una variedad específica de piedra dura usada para fabricar instrumentos cortantes afilados. Ambas apariciones se concentran en Josué 5:2-3, donde Josué circuncida a los israelitas con cuchillos de pedernal. El español 'pedernales' y el inglés 'flint' convergen en este significado mineral especializado, distinguiéndolo de la 'roca' genérica.
NATURAL_WORLD Natural Substances Stone and Rock
AR["صَوّانٍ"]·ben["পাথরের"]·DE["flint"]·EN["flint"]·FR["flint"]·heb["צורים"]·HI["चकमक-की"]·ID["batu"]·IT["flint"]·jav["sela"]·KO["부싯돌의"]·PT["pederneiras"]·RU["каменные"]·ES["pedernales"]·SW["jiwe"]·TR["çakmaktaşından"]·urd["چقماق-کی"]
3. La Roca en sentido metafórico La Roca en sentido metafórico: Dios como protector y refugio. Se solapa con el sentido 2 pero se amplía a contextos donde la imagen de roca resalta la protección y la seguridad que Dios ofrece, sin ser necesariamente un título formal. Incluye expresiones como 'roca de mi salvación' y 'roca de refugio.' 14×
AR["إِلى-صَخرَةٍ", "الصَّخْرُ", "صَخْرٌ", "صَخْرَةٌ", "صَخْرَةَ", "عَلَى-صَخْرَةٍ", "لِ-صَخْرَةِ", "لِصَخْرَةِ-", "وَ-صَخْرَةَ", "وَ-لِصَخرَةِ", "وَصَخْرَةُ"]·ben["-শৈল", "এবং-শৈল", "ও-শৈল", "চট্টান", "চট্টানে-", "শৈল", "শৈলে-যা", "শৈলের-জন্য", "সেই-শৈলকে"]·DE["Fels", "auf-ein-Fels", "der-Fels-", "ein-Fels-", "und-Fels", "und-der-Fels-", "wie-ein-Fels-", "zu-der-Fels-", "zu-ein-Fels-"]·EN["Rock", "a-rock-of", "and-for-rock-of", "and-rock-of", "and-the-rock-of", "as-a-rock-of", "is-a-rock", "on-a-rock", "rock", "the-rock-of", "to-a-rock-", "to-the-rock-of"]·FR["dans-rocher", "et-rocher", "rocher", "à-rocher"]·heb["ב-צור", "ב-צור-", "ו-ל-צור", "ו-צור", "ל-צור", "ל-צור-", "צור"]·HI["-चट्टान-की-ओर", "और-चट्टान", "और-चट्टान-", "के-लिए-चट्टान", "चट्टान", "पर-चट्टान", "ले-चट्टान"]·ID["Gunung-Batu", "dan-Gunung-Batu", "dan-gunung-batu", "gunung-batu", "ke-batu-karang", "kepada-gunung-batu", "menjadi-batu-karang"]·IT["a-roccia", "e-roccia", "in-roccia", "roccia"]·jav["Parang", "dados-parang", "dhateng-parang", "karang-wadas", "lan-kangge-parang", "lan-parang", "lan-séla-wadas", "padhasan", "parang", "wonten-ing-karang", "wonten-parang"]·KO["그리고-반석을", "바위", "바위(접)", "바위-로", "바위-시여", "바위-에", "바위가-", "바위뇨", "반석-에게", "반석-으로", "반석이", "반석이냐"]·PT["e-a-Rocha-de", "e-a-rocha-de", "e-para-rocha-de", "na-rocha", "para-rocha-de", "por-rocha", "por-rocha-de", "rocha", "sobre-rocha", "à-rocha-da", "é-rocha"]·RU["и-Скалу", "и-скала", "и-скалой", "на-скалу", "на-скалу-", "скала", "скале", "скалой", "скалы", "твердыня"]·ES["a-roca-", "a-roca-de", "en-roca", "la-roca", "por-roca-de", "roca", "roca-de", "y-Roca-de", "y-por-roca-de", "y-roca-de"]·SW["Mwamba", "juu-ya-mwamba", "kwa-mwamba-wa", "mwamba", "mwamba-wa", "na-mwamba", "na-mwamba-wa"]·TR["için-kaya", "kaya", "kaya-", "kayada-", "kayasına", "ve-Kayasini", "ve-kaya-icin", "ve-kayasyı"]·urd["-چٹان", "-چٹان-پر", "اور-چٹان", "بَ-چٹان-", "لِ-چٹان", "چٹان", "چٹان-کے-لِیے"]
4. Filo o borde afilado de un arma — una rara extensión metonímica donde el materia Filo o borde afilado de un arma — una rara extensión metonímica donde el material pétreo se transfiere al instrumento cortante mismo. En Salmo 89:43 se dice que Dios hizo retroceder el 'filo' de la espada del guerrero, donde la imagen subyacente es la agudeza de la piedra. El español 'filo de' confirma el desplazamiento de roca-como-sustancia a roca-como-cualidad-cortante.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["حَدَّ"]·ben["শৈলকে"]·DE["der-Fels-"]·EN["the-edge-of"]·FR["rocher"]·heb["צור"]·HI["चट्टान-को"]·ID["batu"]·IT["roccia"]·jav["landheping"]·KO["바위-를"]·PT["o-fio-de"]·RU["остриё"]·ES["filo-de"]·SW["ukali-wa"]·TR["keskinliğini"]·urd["تیزی"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H4325 1. water, waters (582×)

Referencia BDB / Léxico
† I. צוּר n.m. Jb 29:6 rock, cliff;—צ׳ abs. Ex 17:6 +, cstr. Dt 8:15 +; sf. צוּרִי 2 S 22:3, etc.; pl. צֻרִים Nu 23:9 +, צוּרוֹת Jb 28:10; cstr. צוּרֵי 1 S 24:3 (Gi v 2);— 1. a. rocky wall, cliff, Ex 17:6(×2) (E), Dt 8:15 (צ׳ הַחַלָּמִישׁ), Is 48:21(×2) ψ 78:15, 20; 105:41; 114:8 (‖ חַלָּמִישׁ); בּוֹא בַצּ׳ Is 2:10, בִּמְעָרוֹת צֻרִים v 19, בְּנִקְרוֹת הַצּ׳ v 21, cf. Ex 33:21, 22 (JE); yielding