H6692a H6692a
Florecer, brotar, reverdecer; hacer germinar, producir flores (causativo).
El verbo צוּץ evoca el instante en que una planta estalla en flor: la aparición súbita y visible de la vida. En el Qal, describe la hierba que «florece» por la mañana (Sal 90:6), los justos que «florecen» como la vegetación (Sal 92:7) y la belleza efímera de la vida humana comparada con la flor del campo (Sal 103:15). La corona sobre el heredero de David «resplandecerá» o «florecerá» (Sal 132:18), extendiendo la imagen a la gloria real. En el Hifil causativo, designa el milagroso retoñar de la vara de Aarón (Nm 17:8) y el futuro florecimiento de Israel (Is 27:6).
Sentidos
1. Florecer, brotar (Qal) — Sentido intransitivo Qal de florecer, reverdecer, brotar o germinar: el proceso natural de una planta que se abre en flor, usado frecuentemente en sentido figurado. El Salmo 90:6 describe la hierba que «florece» por la mañana; el Salmo 92:7 dice que los impíos «florecen» solo para ser destruidos; el Salmo 103:15 compara la vida humana con la flor del campo. En el Salmo 132:18, la corona del ungido «florecerá», extendiendo la imagen botánica a la gloria regia. 6×
AR["أَزْهَرَتْ", "وَ-يَزْدَهِرونَ", "وَيُزْهِرُ", "يُزهِر", "يُزْهِرُ"]·ben["এবং-তারা-ফুলেছে", "ও-বিকশিত-হবে", "তা-ফোটে", "ফুটবে", "ফুটেছে", "সে-ফোটে"]·DE["[צץ]", "er-blüht", "es-blüht", "soll-blühen", "und-blühen", "und-möge-sie-blühen"]·EN["and-flourish", "and-may-they-flourish", "has-budded", "he-flourishes", "it-flourishes", "shall-flourish"]·FR["et-fleurir", "fleurir"]·heb["ו-יציצו", "יציץ", "צץ"]·HI["और-फलते-फूलते-हैं", "और-फूलेंगे", "चमकेगा", "फूटी", "फूलता-है", "वह-फूलता-है"]·ID["berbunga", "dan-berkembang", "dan-bertunas", "ia-berbunga"]·IT["[צץ]", "e-fiori'", "fiori'"]·jav["badhe-semi", "kembang", "lan-kembang", "piyambakipun-mekar", "saha-mugi-mekar", "tuking"]·KO["그리고-꽃피웠도다", "꽃피고", "꽃피리이다", "빛나리라", "피어나리라", "피었도다"]·PT["e-brotam", "e-floresçam", "floresce", "florescerá", "floresceu"]·RU["будет-цвести", "и-да-процветут", "и-процветают", "расцвёл", "цветёт"]·ES["florece", "florecerá", "floreció", "y-florecen", "y-florecerán"]·SW["anavyochanua", "imechipuka", "itachanua", "na-wanastawi", "na-watachanua", "yanachipuka"]·TR["ve-çiçeklendiğinde", "ve-çiçeklensinler", "çiçek-açar", "çiçek-açtı", "çiçeklenecek"]·urd["اور-کھلتے-ہیں", "وَ-پھولیں-گے", "کھل-اُٹھا", "کھلتا-ہے", "کھلے-گا"]
2. Hacer florecer (Hifil) — Sentido causativo Hifil de hacer florecer, producir brotes o hacer germinar algo. En Números 17:8, la vara de Aarón milagrosamente «produjo flores» (vayyatsets tsits), señal divina que validó su autoridad sacerdotal. En Isaías 27:6, Israel en el futuro «florecerá y echará brotes» cuando Dios haga florecer a la nación. La acción causativa subraya la intervención divina como origen del florecimiento. 2×
AR["وَ-أَبْرَعَتْ", "يُزْهِرُ"]·ben["এবং-ফুটেছিল", "ফুল-ফোটাবে"]·DE["[יציץ]", "und-blossomed"]·EN["and-blossomed", "shall-blossom"]·FR["[יציץ]", "et-blossomed"]·heb["ו-יצץ", "יציץ"]·HI["और-खिली-थी", "फूलेगा"]·ID["akan-bertunas", "dan-berbunga"]·IT["[יציץ]", "e-blossomed"]·jav["kembang", "lan-kembang"]·KO["그리고-피었다", "꽃피고"]·PT["e-brotou", "florescerá"]·RU["и-распустил", "расцветёт"]·ES["florecerá", "y-había-florecido"]·SW["atachanua", "na-ikapenduka"]·TR["cicek-acaak", "ve-tomurcuklandı"]·urd["اور-نکلا", "پھولے-گا"]
Sentidos Relacionados
H3754 1. vineyard, cultivated grape plot (92×)H0730 1. cedar tree or wood (73×)H1612 1. vine, grapevine (55×)H3293a 1. forest, wood, thicket (55×)H5560 1. fine flour (53×)H5193 1. plant vegetation (48×)H2232 1. sow seed, plant crops (41×)H1715 1. grain, cereal crop (40×)H7114b 1. reap, harvest grain (36×)H2132 1. olive tree (34×)H8184 1. barley (34×)H2406 1. wheat (grain crop) (30×)H7070 1. reed, cane (plant) (30×)H7848 1. acacia (28×)H8328 1. root of a plant (28×)H8384 1. fig tree (25×)H5488 1. reeds, rushes (in 'Sea of Reeds') (24×)G0290 1. a vineyard (23×)G2325 1. reap, harvest a crop (21×)G4687 1. sow seed, plant (21×)
Referencia BDB / Léxico
† I. [צוּץ, צִיץ] vb. 1. blossom. 2. shine, sparkle (perhaps orig. meaning of √, but connex. of 1, 2. dub.) (NH id. Hiph., fig. senses, צִיץ n. = BH);— Qal Pf. 1. 3 ms. צָץ הַמַּטֶּה Ez 7:10 (fig.; ‖ פָּרַח הַזָּדוֹן); Impf. 3 ms. יָצִיץ ψ 90:6 (of grass, חָצִיר), 103:15 (man under fig. of flower), fig. יָצִיץ וּפָרַח יִשׂ׳ Is 27:6; 3 mpl. יָצִיצוּ ψ 72:16, וַיָּצִיצוּ 92:8 (‖ פָּרַח; both fig.…