H6647 H6647
Ser mojado, empapado (con rocío); mojar o empapar a alguien
Verbo arameo que aparece exclusivamente en Daniel 4-5, describiendo cómo el cuerpo de Nabucodonosor fue empapado con el rocío del cielo durante su período de locura entre las bestias. La forma activa Pael significa 'mojar, empapar a alguien', mientras que la pasiva Hitpaal significa 'ser mojado'. La frase recurrente 'mojado con el rocío del cielo' transmite con fuerza la exposición total del rey a los elementos como juicio divino. Las cinco apariciones se concentran en esta narrativa única de degradación real.
Sentidos
1. Ser empapado con rocío — Ser empapado o mojado, específicamente con rocío. Las cinco apariciones se agrupan en la narrativa de la locura de Nabucodonosor (Dn 4:15, 23, 25, 33; 5:21), siempre en colocación con 'rocío del cielo' (טַל שְׁמַיָּא). Las glosas multilingües convergen en vocabulario de contacto líquido (esp. 'mojado', fra. 'tremper', ale. 'benetzen'), representando uniformemente el empapamiento involuntario como signo de la degradación del rey a condición bestial. 5×
AR["ابْتَلَّ", "يَبْتَلُّ", "يُبَلِّلُونَ"]·ben["ভিজত", "ভিজল", "ভেজাবে", "সে-ভিজুক"]·DE["benetzen"]·EN["let-him-be-wet", "was-wet", "will-be-wet"]·FR["tremper"]·heb["ירטב", "ירטיבו", "נרטב"]·HI["भिगोएंगे", "भीगता-था", "वह-भीगे"]·ID["akan-dibasahi", "biarlah-ia-dibasahi", "dibasahi"]·IT["bagnare"]·jav["dipunteles", "kasiraman"]·KO["적실-것이며", "젖었으니", "젖을-것이며"]·PT["foi-molhado", "molharão", "seja-molhado"]·RU["будут-орошать", "омочено", "орошалось", "пусть-орошается"]·ES["fue-mojado", "sea-mojado", "te-mojarán"]·SW["aloweshwe", "uliloweshwa", "utaloweshwa"]·TR["ıslandı", "ıslansın", "ıslatacaklar"]·urd["تر-کیا-جائے-گا", "تر-ہو", "تر-ہوتا-تھا"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
I. [צְבַע] vb. dip, wet (𝔗 Syriac; cf. BH I. צבע;—Pa. Pt. act. pl. מְצַבְּעִין Dn 4:22 wet thee (ל), + מִטַּל. Hithpa. Impf. יִצְטַבַּע (also -בַּ֑ע); be wet, c. בְּטַל 4:12, 20, מִטַּל v 30; 5:21.)