Buscar / H6605b
H6605b H6605b
V-Piel-Prtcpl-ms  |  9× en 1 sentido
Grabar o cincelar diseños en piedra, metal o madera, especialmente para las vestiduras sacerdotales y el mobiliario del templo
Verbo en Piel distinto de פָּתַח I ('abrir'), esta raíz se refiere al oficio especializado de grabar inscripciones y motivos decorativos sobre superficies duras. Aparece en Éxodo para el grabado de los nombres tribales en las piedras de ónice del sumo sacerdote y la inscripción de la placa de oro 'Santo a YHWH' (Éx 28:9-11, 36), y en Reyes y Crónicas para la ornamentación del templo (1 R 7:36; 2 Cr 3:7). Zacarías 3:9 lo emplea metafóricamente para Dios grabando una piedra. El español 'grabó' y el inglés 'engrave' captan consistentemente este sentido artesanal especializado.

Sentidos
1. Grabar (Piel/Pual) Grabar o cincelar diseños decorativos o inscripciones sobre piedra, metal o madera, usado exclusivamente en las formas Piel y Pual para indicar artesanía especializada. El acusativo cognado פִּתּוּחֵי חוֹתָם ('grabados de sello') en Éxodo 28:11, 36 y 39:6 destaca la precisión requerida. Las traducciones en diversos idiomas apuntan uniformemente al trabajo artesanal de incisión sobre materiales duros.
COMMUNICATION Communication Engraving and Inscribing
AR["أَنْقُشُ", "تَنقُشُ", "لِ-يَنْقُشَ", "مَنْقُوشَةً", "وَ-تَنقُشُ", "وَ-لِ-يَنْقُشَ", "وَ-نَقَشَ"]·ben["আর-খোদাই-করতে", "আর-খোদাই-করলেন", "এবং-তিনি-খোদাই-করলেন", "এবং-তুমি-খোদাই-করবে", "খোদাই-করছি", "খোদাই-করতে", "খোদাই-করা", "তুমি-খোদাই-করবে"]·DE["[ולפתח]", "[לפתח]", "du-soll-gravieren", "gravierte", "und-Eingang", "und-du-soll-gravieren", "und-er-engraved", "von-oeffnete"]·EN["and-he-engraved", "and-to-engrave", "and-you-shall-engrave", "engraved", "engraving", "to-engrave", "you-shall-engrave"]·FR["[ולפתח]", "[ופתח]", "[לפתח]", "et-il-engraved", "et-tu---graver", "grava", "graver", "tu---graver"]·heb["ו-ל-פתח", "ו-פיתח", "ו-פיתחת", "ו-פתח", "ל-פתח", "מפותחות", "מפתח", "תפתח"]·HI["और-खोदना", "और-खोदने", "और-खोदा", "और-खोदे", "खुदे-हुए", "खोदता-हूं", "खोदना", "खोदने"]·ID["dan-diukir", "dan-engkau-akan-mengukir", "dan-ia-mengukir", "dan-untuk-mengukir", "diukir", "engkau-akan-mengukir", "mengukir", "untuk-mengukir"]·IT["[ולפתח]", "[ופתח]", "[לפתח]", "[מפתח]", "e-egli-incise", "e-tu-shall-incidere", "incise", "tu-shall-incidere"]·jav["dipunukir", "kanggé-ukir", "lan-dipunukir", "lan-kanggé-ukir", "lan-ngukir", "ngukir", "panjenengan-badhé-ngukir", "sarta-panjenengan-badhé-ngukirake"]·KO["그리고-그가-새겼다", "그리고-새겼다", "그리고-새기라", "그리고-새기려고-", "너는-새기라", "새기도다", "새기려고-", "새긴"]·PT["E-gravou", "e-entalhei", "e-gravarás", "e-para-entalhar", "gravadas", "gravando", "gravarás", "para-entalhar"]·RU["вырежь", "вырезанные", "вырезать", "вырезающий", "и-вырежь", "и-вырезал", "и-вырезать"]·ES["Y-grabó", "grabadas", "grabando", "grabar", "grabarás", "y-grabarás", "y-grabó", "y-para-grabar"]·SW["Na-akachora", "kuchonga", "na-akachonga", "na-kuchonga", "na-utachora", "ninachonga", "utachora", "yaliyochongwa"]·TR["açıyorum", "işlemek", "kazınmış", "oyacaksın", "ve-işlemek", "ve-oyacaksın", "ve-oydu"]·urd["اور-کندہ کیا", "اور-کندہ-کرو", "اور-کھودا", "اور-کھودنے-کو", "کندہ", "کندہ-کرتا-ہوں", "کندہ-کرو", "کھودنے-کو"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
† II. [פָּתַח] vb. Pi. engrave (NH Pi. id., פִּתּוּחַ = BH, and so 𝔗; Assyrian patâḫu, bore, penetrate; cf. perhaps Arabic فَتَخَةٌ, فَتْخَةٌ ring (cf. Frä 252));—Pf. 3 ms. פִּתַּח 2 Ch 3:7, etc.; Impf. 3 ms. וַיְפַתַּח 1 K 7:36; 2 ms. תְּפַתַּח Ex 28:11; Inf. cstr. לְפַתֵּחַ 2 Ch 2:6, 13; Pt. מְפַתֵּחַ Zc 3:9;—engrave, c. acc. + עַל, on metal 1 K 7:36 2 Ch 3:7; Ex 28:36 (acc. cogn. פִּתּוּחֵי