H6565b H6565b
partir, dividir, agrietar (la tierra o el mar)
Este verbo, posiblemente relacionado o idéntico con la raíz que significa 'quebrar/frustrar', describe división o partición física. Salmo 74:13 celebra el poder de Dios: 'Dividiste el mar con tu poder'—probablemente recordando la liberación del Éxodo a través del Mar Rojo. Isaías 24:19 usa formas intensivas para describir catástrofe cósmica: 'La tierra se parte, se agrieta completamente'—totalmente destrozada en juicio divino. Ambos contextos involucran división dramática y contundente—ya sea redentora (partir las aguas para Israel) o destructiva (la tierra quebrantándose). El verbo transmite separación o fractura violenta, poderes desatados solo por acción divina.
Sentidos
1. partir, dividir — Partir, dividir o agrietar completamente, usado para división física dramática. Salmo 74:13 alaba a Dios: 'Dividiste (פּוֹרַרְתָּ) el mar con tu poder'—la liberación del Éxodo a través de aguas divididas (forma Poʿel). Isaías 24:19 describe juicio apocalíptico con formas intensivas: 'La tierra se parte completamente (פּוֹר הִתְפּוֹרְרָה), la tierra se agrieta (הִתְפּוֹרְרָה אֶרֶץ)'—enfatizando fractura total bajo juicio divino. Ambos pasajes presentan división violenta mediante acción divina soberana. 3×
AR["تَحَطَّمَتْ", "تَحَطُّمًا", "شَقَقْتَ"]·ben["চূর্ণ", "চূর্ণ-হয়েছে", "দুই-ভাগ-করেছিলে"]·DE["[התפוררה]", "[פור]", "geteilt"]·EN["divided", "shattering", "shatters"]·FR["[התפוררה]", "[פור]", "briser"]·heb["התפוררה", "פורר", "פוררת"]·HI["बिखर-गई", "बिखरना"]·ID["membelah", "pecah", "pecah-berantakan"]·IT["[התפוררה]", "[פור]", "annullo'"]·jav["Panjenengan-sampun-misahaken", "pecah", "sampun-pecah"]·KO["가르셨나이다", "산산조각났으니", "쪼개지고"]·PT["despedaçar", "dividiste", "foi-despedaçada"]·RU["распадается", "распадением", "рассекал-Ты"]·ES["dividiste", "romperse", "se-rompió"]·SW["imepasuka", "kupasuka-pasuka", "uliigawanya"]·TR["parcalanarak", "parcalandi", "yardın"]·urd["تُو-نے-چیرا", "ٹوٹ-گئی", "ٹوٹنا"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
† II. [פָּרַר] vb. split, divide (so ψ 74:13 seems to require [but √ פור SS is possible], cf. Arabic فَرْفَرَ split, tear, rend; perhaps = I.; > BuhlLex. shake, quake, citing Arabic فَرْفَرَ shake, Aramaic אִתְפַּרְפַּר, ܦܰܪܦܰܪ, cf. NH פִּרְפֵּר);— Qal Inf. abs. + Hithpōʿ. Pf. 3 fs. פּוֹר הִתְפּוֹרְרָה אֶרֶץ Is 24:19 split or cracked through is the earth (CheHeb. Hpt.. פרוק התפרקה). Pōʿ. Pf. 2 ms. פּוֹרַרְתָּ ψ 74:13 thou [י׳] didst divide the sea.