H6413 H6413
Escape o liberación del peligro; el remanente sobreviviente de personas o cosas que escaparon de la destrucción.
Escape o liberación del peligro; el remanente sobreviviente de personas o cosas que escaparon de la destrucción.
Sentidos
1. El grupo concreto de sobrevivientes o remanente que ha escapado de la destrucció — El grupo concreto de sobrevivientes o remanente que ha escapado de la destrucción, el juicio o la catástrofe — las personas o cosas que quedan en pie después de la devastación. Se usa para los sobrevivientes de las langostas (Éxodo 10:5), de la derrota militar (Jueces 21:17) y, de manera más prominente, del remanente de Judá después de los exilios asirio y babilónico (2 Reyes 19:30-31; Esdras 9:8). 18×
AR["الـ-ناجينَ", "النَّاجِينَ", "الْ-نَّاجِيَةِ", "بَقِيَّة", "بَقِيَّةٌ", "لِـ-نَاجِيَةِ", "لِنَاجِي", "نَاجٍ", "نَجَاةُ", "وَ-نَاجُو", "وَ-نَجاة", "وَ-نَجَاةٌ", "وَنَجَاةٌ"]·ben["-পলাতকদের-উপর", "-পলাতকদের-জন্য", "অবশিষ্ট", "অবশিষ্টদের", "অবশিষ্টাংশ", "আর-পলাতক", "এবং-পলাতক", "ও-উদ্ধৃতাংশ", "ও-যারা-রক্ষা-পেয়েছে", "পলাতক", "পলাতকদের", "পলায়নকারী", "মুক্তি", "রক্ষাপ্রাপ্তদের"]·DE["Entkommener", "[הפלטה]", "[הפליטה]", "[ופליטה]", "[ופליטת]", "[לפליטת]", "[פלטה]", "[פליטה]", "[פליטת]", "der-escape", "entkam-von", "survivors", "und-Entkommener", "und-entkam"]·EN["a-remnant", "and-escape", "and-escaped", "and-escaped-ones", "and-escapee-of", "escaped-of", "escapee", "for-escapees-of", "for-fugitives-of", "survivors", "the-escape", "the-escaped", "the-remnant"]·FR["der-reste", "délivrance", "et-délivrance", "et-reste", "et-s'échappa", "le-échapper", "rescapé", "reste", "s'échappa-de", "survivors"]·heb["ה-פלטה", "ה-פליטה", "ו-פליטה", "ו-פליטת", "ל-פליטת", "פליטה", "פליטת"]·HI["और-बची-हुई", "और-बचे-हुए", "और-बचे-हुए-", "के-लिए-बचे-हुओं", "छुटकारा", "बचनेवाला।", "बचाव", "बची-हुई", "बचे-हुए", "बचे-हुए-लोगों", "बचे-हुओं", "बचे-हुओं-के-लिए", "भागे-हुए", "या-बचा-हुआ", "शेष-के-रूप-में"]·ID["bagi-yang-luput", "bagi-yang-selamat", "dan-orang-yang-lolos", "dan-yang-selamat", "dan-yang-terlepas", "dan-yang-terluput", "orang-orang-yang-lolos", "orang-yang-lolos", "sisa", "yang-luput", "yang-selamat", "yang-terluput", "yang-terluput-"]·IT["e-fuggì", "e-resto", "e-scampati", "fuggì-di", "il-escape", "il-resto", "resto", "scampati", "scampato", "survivors"]·jav["dados-tiyang-oncat", "ingkang-lo-los", "ingkang-lolos", "ingkang-luwar", "kangge-ingkang-luwar", "kanggé-ingkang-lumayu", "lan-ingkang-lolos", "lan-ingkang-luwar", "lan-tiyang-oncat", "lan-tiyang-tiyang-ingkang-oncat", "tiyang-ingkang-lolos", "tiyang-ingkang-luwar", "tiyang-ingkang-oncat", "tiyang-kang-oncat", "tiyang-oncat", "tiyang-tiyang-ingkang-oncat"]·KO["그-남은-것을", "그-남은-자들", "그-피난-자들", "그리고-피난-자들이", "그리고-피한-자", "그리고-피한-자가", "남은-자를", "도망자가", "도망자들-에게", "생존자들의", "피난-자들-에게", "피난-자들이", "피난민이", "피한-자가", "피한-자로"]·PT["a-escapatória", "e-escapatória", "e-escape", "e-sobreviventes", "e-sobreviventes-de", "o-remanescente", "os-fugitivos", "os-remanescentes", "para-o-escape-de", "para-sobreviventes-de", "remanescente-de", "sobrevivente", "sobreviventes", "sobreviventes-de", "um-remanescente"]·RU["для-уцелевших", "и-спасшиеся", "и-спасённые", "и-уцелевшие", "и-уцелевших", "остатком", "остаток", "спасшиеся", "спасшихся", "спасённого", "спасённые", "уцелевшие", "уцелевшим", "уцелевших"]·ES["como-remanente", "el-remanente", "escapada-de", "escapado", "lo-escapado", "los-sobrevivientes", "ni-sobreviviente", "para-fugitivos-de", "para-sobrevivientes-de", "resto", "sobrevivientes", "un-remanente", "y-escapada", "y-lo-que-escape", "y-sobrevivientes-de"]·SW["aliyepona", "hapּleytah", "kwa-walionusurika-wa", "kwa-waliopona-wa", "mabaki", "na-walionusurika", "na-waliookoka", "wa-waliookoka", "walionusurika", "waliookoka", "ya-walionusurika", "ya-yaliyopona"]·TR["-kaçanların", "kacanlar", "kacanlarina", "kacis", "kacislar", "kaçan", "kaçanlar", "kurtulan", "kurtulanlar", "kurtulanlar-icin", "kurtulanlara", "kurtulanlari", "kurtulanların", "kurtuluşu-", "ve-kacan", "ve-kurtulanlar", "ve-kurtulmuslari"]·urd["اور-بچے-ہوئے", "اور-نجات-یافتہ", "بقیہ", "بچ-نکلے-ہوئے", "بچاؤ", "بچنے-والا", "بچی-ہوئی", "بچے-ہوئوں-کی", "بچے-ہوئوں-کے-لیے", "بچے-ہوئے", "بچے-ہوئے-کے"]
Exod 10:5, Judg 21:17, 2 Kgs 19:30, 2 Kgs 19:31, 1 Chr 4:43, 2 Chr 20:24, 2 Chr 30:6, Ezra 9:8, Ezra 9:13, Ezra 9:14, Ezra 9:15, Neh 1:2 (+6 más)
2. El acto abstracto o medio de liberación del peligro, enfocándose en el escape mi — El acto abstracto o medio de liberación del peligro, enfocándose en el escape mismo más que en quienes escaparon. La planificación de Jacob ante Esaú (Génesis 32:8) y la lectura teológica de José sobre su propio viaje como provisión divina de escape (Génesis 45:7) ejemplifican este sentido. Se distingue del sentido 1 por designar la acción de escapar, no a los escapados. 10×
amh["መዳን"]·AR["لِ-نَجاةٍ", "لِ-نَجَاةٍ", "لِـ-نَجَاةٍ", "لِلنَّجاةِ", "نجاة", "نَجاةٌ", "نَجَاةٌ", "وَ-النَّجَاةُ"]·ben["আর-পালানো", "উদ্ধারের-জন্য", "নিস্তার", "পলায়ন", "পলায়নের-জন্য", "মুক্তিপ্রাপ্তরা", "মুক্তিরূপে", "রক্ষা-পাওয়ার-জন্য"]·ces["únik"]·dan["undslupne,"]·DE["Entkommener", "Rettung", "[ופליטה]", "[לפליטה]", "[פלטה]", "entkomme", "zu-einer-Rettung", "zur-Rettung"]·ell["διαφυγή"]·EN["an-escape", "and-escape", "deliverance", "escape", "for-escape"]·FR["délivrance", "délivrance,", "et-délivrance", "m'échappe", "pour-échapper", "rescapé", "zu-reste"]·guj["બચાવ"]·hat["delivrans"]·hau["masu-tsira"]·heb["ו-פליטה", "ל-פליטה", "פלטה", "פליטה"]·HI["उद्धार", "और-बचाव", "छुटकारा", "छूटेगा", "बच-निकलने-के-लिए", "बचा-हुआ", "बचाव", "बचाव-के-लिए"]·hun["menekülés"]·ID["dan-jalan-keluar", "keselamatan", "keselamatan,", "menjadi-pelarian", "pelarian", "sebagai-yang-lolos", "untuk-melarikan-diri", "yang-lolos"]·IT["a-resto", "a-scampato", "e-scampati", "fuggi", "liberazione", "per-escape", "scampati", "scampato"]·jav["ingkang-lolos", "kangge-kaslèmetan", "kanggé-kaluwaran", "kanggé-nylametaken", "lan-oncatan", "pangluwaran", "saking-karisakan", "tiyang-kang-lolos"]·JA["逃れた者-が"]·KO["구원으로", "그리고-피함이", "도피하는-자로", "도피함-이", "에-피하는-것으로", "피난-자들이", "피하는-것이", "피하는-자가", "피함-을", "피함-이"]·mar["सुटका।"]·mya["လွတ်မြောက်ခြင်း"]·nld["ontkoming"]·nor["flukt"]·pnb["بچائ"]·pol["ocalenie"]·PT["e-fuga", "escape", "fugitivo", "livramento", "para-escapar", "para-escape", "para-livramento"]·ron["scăpare,"]·RU["для-избавления", "для-спасения", "и-спасение", "избавление", "спасение", "спасением", "спасения", "спасшийся", "уцелевшего"]·ES["escapatoria", "escape", "para-escape", "para-liberación", "y-escape"]·SW["kwa-kutoroka", "kwa-wokovu", "mwenye-kutoroka", "mwokozi", "na-uokovu", "wokovu", "ya-kufa"]·swe["räddning"]·tam["தப்பியவர்கள்"]·tel["తప్పించుకొనినవారు"]·tgl["kaligtasan"]·TH["ผู้รอดหนี"]·TR["kaçanı", "kurtulan", "kurtuluş", "kurtuluş-için", "li-kurtulan", "ve-kurtuluş"]·ukr["врятування"]·urd["اور-بچاؤ", "بچاؤ", "بچاؤ-کے-لیے", "بچنے-والا", "بچنے-کے-لیے", "رہائی-کو", "نجات", "کے-لیے-بچاؤ"]·VI["sự-giải-cứu"]·yor["àsálà"]·yue["逃脫"]·ZH["逃脱的"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† פְּלֵיטָה n.f. escape (on form cf.> BaNB 144, 166);—abs. פ׳ Gn 32:9 +, פְּלֵטָה Ex 10:5 +; cstr. פְּלֵיטַת 2 K 19:30 +;— 1. escape, deliverance Gn 45:7 (E) Je 25:35. 2. elsewhere prob. always escaped remnant: a. of green things (from locusts) Ex 10:5 (J) Jo 2:3. b. of pers. Gn 32:9 (J) Ju 21:17 Is 15:9 Je 50:29 1 Ch 4:43 2 Ch 12:7; 20:24; 30:6 Ezr 9:8; Dn 11:42; + מִפְּנֵי 2 S 15:14. c. specif.…