פֶּה485 H6311
Here; from here — a deictic adverb of spatial reference indicating present location or point of departure.
A spatial adverb derived from the noun for 'mouth' (peh), used to indicate immediate location ('here') or a point of origin ('from here'). In Genesis 22:5, Abraham tells his servants to remain 'here' while he and Isaac go to worship — a moment dense with dramatic irony. The Spanish renderings 'aquí' and 'de-allí/de-aquí' neatly mirror the two directional senses, while German occasionally retains the etymological link to 'Mund' (mouth), hinting at the word's origins.
Senses
1. here — Deictic adverb indicating present location: 'here, in this place.' Used when a speaker draws attention to the immediate spot, as when Abraham commands his servants to stay 'here' (Gen 22:5) or Joseph identifies himself to his brothers 'here' in Egypt (Gen 45:12). Spanish 'aquí' and French 'ici' consistently render this locative sense across all 47 occurrences. 47×
AR["هنَا", "هَهُنَا", "هُنا", "هُنَا"]·ben["এখানে"]·DE["Mund", "hier"]·EN["here"]·FR["ici"]·heb["פה"]·HI["यहअन", "यहन", "यहाँ", "यहां"]·ID["di-sini", "ke-sini"]·IT["qui"]·jav["ing-mriki", "ing-ngriki", "mriki", "wonten-ing-mriki", "wonten-ing-ngriki", "wonten-mriki"]·KO["여기", "여기-에", "여기서", "여기에", "여기에서"]·PT["aqui", "aqui?"]·RU["здесь", "сюда", "тут"]·ES["aquí", "aquí?"]·SW["hapa"]·TR["burada", "buraya"]·urd["یہاں", "یہاں۔"]
2. from here — Adverb of origin or direction: 'from here, from this place,' often paired with spatial complements to describe movement away from a reference point. Prominent in Ezekiel's temple vision (Ezek 40:10, 12), where measurements are taken 'from here and from here' (on each side). Spanish splits between 'de-aquí' and 'de-allí,' revealing the directional nuance that English 'from here' captures in a single phrase. 35×
AR["مِنْ-هُنَا", "مِنْ-هُنَاكَ"]·ben["এই-দিকে", "ওই-দিকে"]·DE["hier", "von-Mund"]·EN["from-here"]·FR["de-ici", "ici"]·heb["מ-פה", "מ-פו"]·HI["से-इस-ओर", "से-उस-ओर"]·ID["dari-sini"]·IT["qui"]·jav["saking-mrika", "saking-mriki"]·KO["이쪽-에서", "저쪽-에서"]·PT["dali", "daqui"]·RU["отсюда", "оттуда"]·ES["de-allí", "de-aquí"]·SW["upande-huu"]·TR["bu-taraftan"]·urd["اُس-طرف", "اِس-طرف"]
Ezek 40:10, Ezek 40:10, Ezek 40:10, Ezek 40:10, Ezek 40:12, Ezek 40:12, Ezek 40:12, Ezek 40:21, Ezek 40:21, Ezek 40:26, Ezek 40:26, Ezek 40:34 (+23 more)
Related Senses
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)
BDB / Lexicon Reference
פֶּה485 n.m. Jos 9:2 mouth (prob. bilit. [פו, פי] Sta§ 183; NH = BH; Ph. לפי according to; Assyrian pû, mouth; Arabic فُوهٌ, فَاهٌ, فِيهٌ; Ethiopic አፍ; Syriac ܠܦܽܘܬ according to; but also Arabic فَمّ, فُمّ, فِمّ, Biblical Aramaic פֻּם, 𝔗 פּוּמָא; Syriac ܦܽܘܡܳܐ; Mand. פומא NöM § 87);—abs. פ׳ Ex 4:10 +, cstr. פִּי Is 1:20 +; sf. 1 s. פִּי Gn 45:12 +, 2 ms. פִּיךָ 41:40 +, 3 ms. פִּיו 25:28 +,…