Buscar / H6192
H6192 H6192
V-Nifal-Perf-3cp  |  1× en 1 sentido
amontonarse, apilarse (Nifal, dicho del agua u otras sustancias)
Éxodo 15:8 celebra el milagro del Mar Rojo: «Se amontonaron las aguas... las corrientes se levantaron como un montón». Este verbo en Nifal describe el agua apilándose verticalmente, desafiando la gravedad cuando Dios sopla con su aliento. Lenguas cognadas (sabeo, árabe, arameo, siríaco) comparten raíces relacionadas con montones, diques y pilas. La imagen es de agua formando un muro o montículo, abriendo un camino a través del mar. Es una inversión milagrosa del flujo natural del agua, donde lo fluido se comporta como sólido.

Sentidos
1. Amontonamiento milagroso Éxodo 15:8 usa este verbo en Nifal para describir cómo «se amontonaron las aguas» cuando Dios abrió el Mar Rojo. El verbo transmite la idea de apilar o amontonar, como si el mar se convirtiera en un montón sólido o muro. Cognados en sabeo, árabe y siríaco se refieren a diques, montones o terraplenes. El milagro consiste en que el agua fluida se comporta como materia sólida, levantándose verticalmente.
MOVEMENT Linear Movement Ascending Movement
AR["تَكَدَّسَتِ"]·ben["জমা-হল"]·DE["waren-piled-hinauf"]·EN["were-piled-up"]·FR["étaient-piled-en-haut"]·heb["נערמו"]·HI["ढेर-लग-गए"]·ID["bertumpuklah"]·IT["furono-piled-su"]·jav["katumpuk"]·KO["쌓였다"]·PT["se-amontoaram"]·RU["сгрудились"]·ES["se-amontonaron"]·SW["yalirundikwa"]·TR["yığıldı"]·urd["ڈھیر-لگے"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
† I. [עָרַם] vb. Niph. be heaped up (cf. Sab. אערמהו, pl. of [ערם] dam, so Arabic عَرِمٌ, cf. DHMZMG xxx (1876), 676; VOJ i. 25 who cp. BH עֲרֵמָה, Arabic عَرَمَةٌ (which Frä 135 thinks Aramaic loan-word), cf. ܥܪܰܡ Pa. heap up; > WetzstZeltschr. für Ethnol. 1873, 279 (Syriac Dreschtafel) who cp. عَرَمَ strip [whence עַרְמוֹן infr.], and thinks עֲרֵמָה = bare heap);—Pf. 3 pl. נֶעֶרְמוּ מַיִם Ex 15:8.