H6041 H6041
Pobre, afligido, humilde; el que es materialmente indigente, oprimido en el sufrimiento o de espíritu manso ante Dios.
Pobre, afligido, humilde; el que es materialmente indigente, oprimido en el sufrimiento o de espíritu manso ante Dios.
1. La persona materialmente pobre o indigente, constituyendo una clase social recon — La persona materialmente pobre o indigente, constituyendo una clase social reconocida en la legislación israelita. La Torá ordena dejar las esquinas de la cosecha y las espigas caídas para el עָנִי (Lv 19:10; 23:22), garantizando el pago del jornal en el mismo día (Dt 24:15) — protecciones que reflejan una vulnerabilidad económica genuina, no mera desgracia. 55×
AR["الفَقيرَ", "الفَقيرُ", "الفَقِيرَ", "الفَقِيرُ", "الفَقِيرِ", "الْفَقِيرَ", "الْفَقِيرِ", "بائِسٌ", "بَائِسٌ", "فَقير", "فَقيراً", "فَقيرًا", "فَقيرٌ", "فَقِيرًا", "فَقِيرٌ", "مَسْكِينًا"]·ben["দরিদ্র", "দরিদ্রকে", "দরিদ্রের", "দীনকে"]·DE["Armer", "Elende", "arm", "der-Elende", "elend"]·EN["afflicted", "am-afflicted", "humble", "poor", "the-afflicted", "the-poor"]·FR["pauvre"]·heb["עני"]·HI["गरीब", "गरीब-को", "गरीब-से", "दीन", "दीन-की", "दीन-को"]·ID["miskin", "orang miskin", "orang-miskin", "orang-sengsara", "orang-tertindas", "sengsara", "tertindas", "yang-miskin"]·IT["afflitto", "povero"]·jav["Tiyang-mlarat", "kang-mlarat", "mlarat", "tiyang-miskin", "tiyang-mlarat"]·KO["가난하고", "가난하다", "가난한", "가난한-자", "가난한-자-를", "가난한-자-와", "가난한-자-의", "가난한-자를", "가난한-자와", "곤공하고"]·PT["aflito", "do-pobre", "o-aflito", "o-pobre", "pobre"]·RU["беден", "бедного", "бедный", "смиренный", "угнетён"]·ES["Al-pobre", "afligido", "al-pobre", "el-pobre", "humilde", "pobre"]·SW["maskini", "mnyonge", "taabu"]·TR["fakir", "fakiri", "fakirin", "mazlum", "mazlumu", "yoksul", "yoksulu"]·urd["غریب", "غریب-کو", "غریب-کے", "مسکین", "مسکین-کو"]
Lev 19:10, Lev 23:22, Deut 24:12, Deut 24:14, Deut 24:15, Job 24:9, Job 24:14, Job 29:12, Ps 9:18, Ps 10:2, Ps 10:9, Ps 10:9 (+38 más)
▼ 3 sentido(s) más abajo
Sentidos
2. Quien sufre aflicción, opresión o profunda angustia, donde el énfasis recae en l — Quien sufre aflicción, opresión o profunda angustia, donde el énfasis recae en la experiencia del dolor más que en la carencia material. David alaba a Dios por no esconder su rostro del afligido (Sal 22:24), y Elihú declara que Dios libra al עָנִי a través de su sufrimiento (Job 36:15) — la condición presupone un clamor que asciende al cielo. 19×
AR["[ketiv]", "البَائِسِ", "المَساكينِ", "الْبائِسَ", "الْمَسْكِينِ", "الْمِسْكِينِ", "بَائِسٌ", "فَقيراً", "فَقِيرٍ", "فُقَرائِكَ", "فُقَرَاءُ", "فُقَرَاءِ", "لِلفَقير", "لِلْبَائِسِ", "مِسْكينٍ", "وَ-بَائِسِيهِ", "وَمِسْكِينٌ"]·ben["আমার-জাতির-দরিদ্রদের", "এবং-তাঁর-দুঃখীদেরকে", "এবং-দীন", "তোমার-দরিদ্রদের", "দরিদ্রদের", "দরিদ্ররা", "দরিদ্রের", "দরিদ্রের;", "দীন", "দীনকে", "দীনদের", "দীনের", "দুঃখিত", "দুঃখিতকে", "দুঃখীদের", "দুঃখীর", "নম্র", "সেই-দুঃখীর"]·DE["Arme", "Armer", "Elende", "afflicted", "dein-Elende", "der-Elende", "elend", "und-Armer", "und-Elende"]·EN["Your-afflicted-ones", "[ketiv]", "afflicted", "afflicted-of", "and-afflicted", "and-his-afflicted-ones", "of-the-afflicted", "the-afflicted", "to-the-afflicted"]·FR["affligé", "et-pauvre", "mon-affliction", "pauvre", "à-pauvre"]·heb["ו-עני", "ו-עניו", "ל-עני", "עני", "עניי", "ענייך", "עניים"]·HI["और-अपने-दीनों-पर", "और-दीन", "दीन", "दीन-", "दीन-का", "दीन-के", "दीन-के-लिए", "दीन-को", "दीनों-", "दुखिया", "दुखियों-की", "दुखियों-को", "दुखी-के", "दुखी-को", "पीड़ित", "पीड़ितों-की", "पीड़ितों-को"]·ID["Tertindas", "[Ketiv]", "dan-orang-sengsara-Nya", "orang sengsara", "orang-miskin", "orang-orang sengsara", "orang-orang-sengsara-Mu", "orang-tertindas", "orang-yang-tertindas", "tertindas", "untuk-orang-sengsara", "yang-tertindas"]·IT["afflitto", "e-afflitto", "e-povero", "povero"]·jav["Mlarat", "[ketib-qere]", "ingkang-mlarat", "ingkang-sangsara", "lan-para-tiyang-sangsaranipun", "saha-sangsara", "saking-tiyang-sangsara", "tiyang-mlarat-Panjenengan", "tiyang-sangsara"]·KO["가난한-자", "가난한-자-의", "가난한-자들", "가난한-자들-에게", "가난한-자를", "가난한-자와", "고난받는-자들의", "곤고한", "곤고한-자-의", "곤고한-자를", "곤란한-자-의", "그리고-가난한", "그리고-그의-고난받는-자들을", "당신-의-가난한-자들-의", "븈박한-자들이", "븈뱙한-자들의"]·PT["Aflito", "[variante]", "aflito", "aflitos", "ao-aflito", "aos-aflitos", "de-teus-aflitos", "do-aflito", "e-aflito", "e-de-seus-aflitos", "necessitados-de", "o-aflito", "os-pobres-de", "pobre"]·RU["бедного", "бедные", "бедных", "бедных-Твоих", "бедняка", "и-страждущих-Своих", "и-угнетенный", "нищего", "нищих", "страдальца", "угнетенного", "угнетён", "угнетённого", "угнетённых", "униженный"]·ES["Afligido", "[afligidos]", "afligido", "afligidos", "afligidos-de", "al-afligido", "de-afligido", "pobres-de", "tus-afligidos", "y-afligido", "y-de-sus-afligidos"]·SW["Mnyonge", "aliyeonewa", "cha-wanyonge", "kwa-wanyonge", "masikini", "mnyenyekevu", "mnyonge", "na-maskini", "na-maskini-wake", "wanyonge", "wanyonge-wa", "ya-maskini-wako", "ya-mwenye-shida", "ya-wahitaji"]·TR["[ketiv]", "alçaktan", "düşkün-için", "ezik", "ezilen", "ezileni", "ezilenin", "ezilmişin", "mazlumlarının", "mazlumun", "sıkıntılının", "ve-mazlum", "ve-zulume-ugramislarini", "yoksul", "yoksullari", "yoksullarinin", "yoksulu"]·urd["اور-اپنے-غریبوں-پر", "اور-مسکین", "اپنے-غریبوں-کی", "غریب", "غریب کو", "غریب-کی", "غریب-کے", "غریب-کے-لیے", "محتاجوں کو", "محتاجوں کی", "مسکین", "مسکین-کو", "مسکین-کی", "مسکینوں", "مسکینوں-کو", "مظلوموں-کی"]
3. Vocativo femenino que se dirige a una ciudad personificada — típicamente Jerusal — Vocativo femenino que se dirige a una ciudad personificada — típicamente Jerusalén o Sion — como una figura sufriente y azotada por la tormenta. Isaías 54:11 exclama '¡Oh afligida, azotada por la tempestad y sin consuelo!', usando la forma femenina como un epíteto tierno para una comunidad que soporta el juicio colectivo pero que aguarda la restauración. 3×
AR["يَا-بَائِسَةُ", "يَا-مِسْكِينَةُ"]·ben["দুঃখিতা", "হে-দুঃখী"]·DE["Armer"]·EN["afflicted-one", "poor"]·FR["son-affliction"]·heb["עניה"]·HI["दीन-", "दुखिता", "हे-दुखी"]·ID["Yang-sengsara", "tertindas", "yang-sengsara"]·IT["povero"]·jav["Cilaka", "Sangsara", "ingkang-sangsara"]·KO["고난받는-자여", "불쌍한"]·PT["Aflita", "aflita", "afá"]·RU["бедный", "страждущая", "угнетённая"]·ES["Afligida", "afligida", "pobre"]·SW["Mwenye-taabu", "maskini", "mwenye-taabu"]·TR["Sikintili", "sikintili", "yoksul"]·urd["اے-مصیبت-زدہ", "غریب", "غریبہ"]
4. Humilde o manso de espíritu ante Dios, denotando una disposición interior más qu — Humilde o manso de espíritu ante Dios, denotando una disposición interior más que una condición externa. Este es el sentido de Zacarías 9:9, donde el Rey mesiánico viene עָנִי — manso, montado sobre un asno. Proverbios 3:34 lo empareja con el favor divino: Dios da gracia a los humildes. El hebreo cambia deliberadamente de la circunstancia al carácter. 2×
AR["[وَ-لِلْمُتَوَاضِعِينَ]", "مُتَوَاضِعٌ"]·ben["কেরী", "নম্র"]·DE["[[ולעניים]]", "elend"]·EN["[ketiv]", "humble"]·FR["et-pauvre", "pauvre"]·heb["ו-ל-ענווים", "עני"]·HI["दीन"]·ID["[ketiv]", "rendah-hati"]·IT["e-per-afflitto", "povero"]·jav["andhap-asor"]·KO["[크타브]", "겸손하시고"]·PT["[ketiv]", "humilde"]·RU["[ктив:велааниим]", "кроткий"]·ES["[y-a-los-afligidos]", "humilde"]·SW["lakini-kwa-wanyenyekevu", "mpole"]·TR["[alçakgönüllülere]", "mütevazı"]·urd["[اور-غریبوں-کو]", "حلیم"]
Sentidos Relacionados
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)G1658 1. free (23×)
Referencia BDB / Léxico
† עֱנוּת n.f. affliction;—ψ 22:25; CheJBL xv (1896), 198 proposes צַעֲקַת cry [cf. 𝔊 𝔙 𝔗], (צ dropped out after ץ).