H5844b H5844b
grasping, to grasp (infinitive absolute + participle: seizing or wrapping forcibly)
This rare verb appears only in Isaiah 22:17, where the Lord threatens to 'grasp you forcibly' and hurl you away like a ball. The BDB debates whether this derives from עטה I (to wrap) or a distinct root meaning 'to grasp with the hands' (Arabic cognate). The context favors the latter: God is about to seize Shebna the steward and throw him into exile. The multilingual glosses split between 'grasping' (English) and 'wrapping/enveloping' (Spanish: 'envolviendo'), reflecting the lexical ambiguity. The doubled form (infinitive absolute + participle) intensifies the action.
Sentidos
1. sense 1 — Denotes forcible seizing or grasping, probably with hostile intent. Isaiah 22:17 uses the doubled construction (infinitive absolute + participle) to emphasize the violence of God's judgment on Shebna: 'grasping you, he will grasp you' (or 'wrapping you, he will wrap you'). The Spanish and French glosses lean toward 'enveloping,' while English opts for 'grasping,' reflecting the root's uncertain etymology. 2×
AR["لَفًّا", "وَيَلُفُّكَ"]·ben["ও-জড়িয়ে-ধরবেন-তোমাকে", "জড়িয়ে-ধরা"]·DE["[ועטך]", "[עטה]"]·EN["and-grasping-you", "grasping"]·FR["[ועטך]", "[עטה]"]·heb["ו-עוטך", "עטה"]·HI["और-लपेटने-वाला-है-तुझे", "लपेटना"]·ID["dan-membungkusmu", "dengan-ketat"]·IT["[ועטך]", "[עטה]"]·jav["buntelan", "lan-mbuntel-panjenengan"]·KO["감아", "그리고-감싸시리라"]·PT["com-agarrar", "e-agarrar-te-á"]·RU["и-обернёт-тебя", "обернув"]·ES["envolviendo", "y-te-envolverá"]·SW["kukamata", "na-atakukamata"]·TR["saracak", "ve-sarma"]·urd["اور-لپیٹے-گا-تجھے", "لپیٹنا"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
† II. [עַטָה] vb. grasp (Arabic عطو, عَطَا i, vii. take with hands);— Qal Inf. abs. + Pt. act. sf. וְעֹטְךָ עָטֹה Is 22:17 he shall grasp thee forcibly, cf. GesComm. Hi Ew De CheComm. Di GuKau; > Thes RobGes BuhlLex (13) from I. עטה (he shall wrap, roll the tight together); picked lice Je 43:12 (BöttNÄ 163 𝔊 cf. Is 22:17 Ct 1:7).