Buscar / H5750
עוֹד H5750
Adv | 1cs  |  488× en 6 sentidos
Todavía, aún, otra vez, más, además; continuación o repetición de acción o estado; también 'otro' y temporal 'mientras aún'
Adverbio versátil construido sobre la idea de continuidad, 'od funciona como el recurso hebreo por excelencia para expresar persistencia ('todavía, aún'), recurrencia ('otra vez, de nuevo') y adición ('además, más'). Con sufijos pronominales forma cláusulas temporales compactas —'mientras él aún hablaba'— que en español requieren una subordinada completa. Su alcance abarca desde la duración temporal hasta la afirmación existencial 'no hay otro' (Dt 4:35), revelando cómo el hebreo comprime tiempo e identidad en una sola partícula de continuación.
1. otra vez, más Adverbio repetitivo o aditivo: 'otra vez, de nuevo, más, además'. Gn 8:21 ('nunca más maldeciré la tierra') y Gn 9:11 ('nunca más será destruida toda carne') muestran la partícula en negación jurada de repetición futura. El eje semántico oscila entre recurrencia y acumulación. 288×
TIME Time Continuity and Still
AR["أَيْضًا", "بَعْدُ", "مَرَّةً-أُخْرَى"]·ben["আবার", "আর", "আরও", "আরো"]·DE["abermals", "ferner", "mehr", "noch", "wieder"]·EN["again", "anymore"]·FR["de-nouveau", "plus"]·heb["עוד"]·HI["अअगे", "और", "फ़िर", "फिर"]·ID["lagi"]·IT["anymore", "di-nuovo"]·jav["malih"]·KO["다시", "더", "더-이상", "또"]·PT["ainda", "mais", "outra-vez"]·RU["более", "больше", "ещё", "снова"]·ES["aún", "más", "otra-vez"]·SW["tena"]·TR["artık", "daha", "yine"]·urd["اب-بعد", "پھر"]
▼ 5 sentido(s) más abajo

Sentidos
2. todavía, aún Adverbio continuativo: 'todavía, aún', indicando un estado que persiste. Gn 7:4 ('dentro de siete días más') y Gn 29:7 ('aún es pleno día') ilustran la continuación temporal, mientras las formas con sufijo ('odenu, 'mientras él aún') crean cláusulas compactas de simultaneidad como en Gn 18:22. 166×
TIME Time Continuity and Still
AR["أَيضاً", "أَيْضًا", "أُخْرَى", "بَعْدُ", "طَوِيلًا", "لَا-يَزَالُ", "لَا-يَزَالُ-"]·ben["আর", "আরও", "আরো", "এখনও", "এখনো-তা"]·DE["lange", "noch"]·EN["still", "still-", "yet"]·FR["encore", "encore-"]·heb["עוד", "עודנו"]·HI["अभी", "एक-और", "और", "फिर", "बहुत-देर"]·ID["lagi", "masih", "satu-lagi"]·IT["ancora", "ancora-"]·jav["dangu", "malih", "taksih", "tāksih"]·KO["더", "또", "아직"]·PT["Ainda", "ainda", "ainda-"]·RU["ещё", "ещё-"]·ES["aún", "más", "todavía"]·SW["bado", "kwa", "kwa-ajili", "nyingine", "tena"]·TR["Başka", "daha", "hala", "hala-", "henüz", "uzunca", "yine"]·urd["ابھی", "اور", "ایک-اور", "دیر-تک", "مزید", "پھر"]
3. mientras aún (temporal) Adverbio temporal con la preposición בְּ: 'mientras aún, mientras todavía', formando una cláusula subordinada temporal. Gn 25:6 ('mientras Abraham aún vivía') y Gn 48:7 ('cuando aún faltaba un trecho para Efrata') anclan esta construcción preposicional en la narrativa de situación temporal. 18×
TIME Time Continuity and Still
AR["بَعْدَ", "بَعْدُ", "بَينما", "بَيْنَمَا-لَا-زَالَتْ", "بَيْنَمَا-هِيَ", "بِ-عَدُ", "بِـ-بَقَائِي", "عِندَ-كَونِ", "فِي-بَعْدِ", "فِي-حَيَاتِهِ", "فِي-خِلَالِ", "ما-دُمتُ", "وَ-بَعْدُ", "وَأَنَا-بَعْدُ"]·ben["-মধ্যে-আরো", "আমার-থাকতে", "আরো-", "এখনও", "তখনও", "মধ্যে", "মধ্যে-আরও", "মধ্যে-এখনো", "যখন", "যখন-আমি", "যখন-এখনও", "যখন-এটা", "যখন-তিনি", "যতদিন-আমি-আছি"]·DE["als-noch", "in-noch", "noch", "waehrend-doch", "waehrend-ich-bin-noch", "wegen", "während-er-noch"]·EN["In-yet", "in-yet", "it", "when-still", "while-I-am-still", "while-I-exist", "while-he-was-still", "while-still", "while-yet"]·FR["dans-encore", "encore", "pendant-que-cependant", "pendant-que-encore", "pendant-que-il-était-encore", "tandis-que-je-am-encore", "à-cause-de"]·heb["ב-עוֹד", "ב-עוד", "ב-עוד-ו", "ב-עודה", "ב-עודי", "ב-עודני"]·HI["अभी", "अभी-", "अभी-जब", "और-तीन", "और-में", "जब-अभी", "जब-अभी-है-वह", "जब-तक-मैं-हूँ", "जब-तक-मैं-हूं", "जब-तक-वह", "जबतक", "में-अभी", "में-अभी-तक-मैं", "में-और"]·ID["Dalam-", "Ketika-masih", "dalam-lagi", "dalam-waktu-", "ketika-masih", "ketika-masih-Aku", "pada-waktu", "selagi", "selagi-masih", "selama-aku-ada", "sementara-masih"]·IT["a-causa-di", "ancora", "in-ancora", "mentre-ancora", "mentre-egli-fu-ancora", "mentre-eppure", "mentre-io-sono-ancora"]·jav["Ing-antawis", "Ing-wonten-ipun", "Nalika-taksih", "ing-salebetipun", "ing-sawetawis", "ing-wonten-ipun", "nalika-Kawula-taksih", "nalika-kawula-taksih-gesang", "nalika-taksih", "rikala-", "salèbètipun-kula-taksih-wonten", "taksih", "tigang"]·KO["-안에", "~에-아직", "내-가-있는-동안", "아직", "아직-그가", "아직-있는-동안", "안에-아직", "에-내가-아직", "에-내가-있는-동안", "에-아직", "에-있을-때"]·PT["Dentro-de", "Em-ainda", "Enquanto", "Enquanto-ainda", "ainda", "em-ainda", "enquanto-ainda", "enquanto-ele", "enquanto-eu-existir", "enquanto-eu-viver", "estando", "quando-ainda"]·RU["Через-ещё", "ещё", "ещё-", "ещё-через", "за", "когда-ещё", "пока", "пока-ещё", "пока-ещё-я", "пока-живу", "пока-существую", "через"]·ES["Cuando-todavía", "Dentro-de", "En-aún", "cuando-aún", "cuando-todavía", "dentro-de", "en-todavía", "estando-yo-todavía", "mientras", "mientras-aún", "mientras-exista", "mientras-todavía", "mientras-él"]·SW["Ndani-ya", "Ndani-ya-bado", "akiwa-bado", "bado", "katika", "miezi-mitatu", "ndani-ya", "ndani-ya-bado", "wakati", "wakati-bado", "wakati-mimi", "wakati-niko-hai", "wakati-nipo", "wakati-wa"]·TR["Henüz-", "ben-hala", "daha-varken", "hala", "henuz", "henüz", "henüz-yaşarken", "icinde-", "iken-", "içinde-", "içinde-henüz", "olduğunda", "var-olduğum-sürece", "İçinde"]·urd["ابھی", "ابھی-تک", "ابھی-جبکہ", "اندر", "ایک-اور", "جب-ابھی", "جب-تک", "جب-تک-میں-ہوں", "جب-تک-ہے", "جبکہ", "جبکہ-ابھی", "جبکہ-وہ-ابھی"]
4. otro, ningún otro Uso sustantivado o adjetival que significa 'otro, ningún otro', especialmente en declaraciones teológicas de unicidad divina. Dt 4:35 ('no hay otro fuera de él') e Is 45:5 ('fuera de mí no hay Dios') emplean 'od para negar la existencia de cualquier deidad rival, desplazando el alcance de lo temporal a lo existencial. 13×
TIME Time Continuity and Still
AR["آخَرَ", "آخَرُ", "سِوَايَ", "غَيْرٌ", "غَيْرِي"]·ben["অন্য", "আর", "আর-কেউ", "আর-কোনো"]·DE["ein-anderer", "else", "noch"]·EN["another", "else", "other"]·FR["else", "encore", "un-autre"]·heb["עוֹד", "עוד"]·HI["अन्य", "और", "कोई-अन्य", "कोई-और"]·ID["lagi", "lagi;"]·IT["altro", "ancora", "un-altro"]·jav["malih", "sanesipun"]·KO["다른", "다른-것이", "다시", "더"]·PT["ainda", "outro"]·RU["другого", "ещё", "иного"]·ES["aún", "más", "otro"]·SW["mwingine"]·TR["baska", "baskasi", "başka", "bir-sey"]·urd["اور", "کوئی-اور"]
5. desde mi existencia Con la preposición מִן, expresando 'desde mi existencia, desde siempre'. Solo dos ocurrencias: Gn 48:15 ('el Dios que me ha pastoreado desde mi existencia') y Nm 22:30 ('la asna sobre la que has cabalgado desde siempre'). Las formas con sufijo comprimen toda una extensión biográfica en una sola frase preposicional.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["مُنْذُ-وُجُودِكَ", "مُنْذُ-وُجُودِي"]·ben["আমার-অস্তিত্ব-থেকে", "তোমার-জীবনকাল-থেকে"]·DE["seit-meinem-Dasein", "von-je-du-waren"]·EN["from-ever-my", "from-ever-you-were"]·FR["de-ever-mon", "de-ever-tu-étaient"]·heb["מ-עוד-י", "מ-עודך"]·HI["अपने-जन्म-से", "जन्म-से-मेरे"]·ID["dari-dahulu", "sejak-dahulu-kala"]·IT["da-ever-mio", "da-mai-tu-furono"]·jav["saking-wiwitan-panjenengan", "wiwit-gesang-kula"]·KO["나의-살아오는-동안", "너-의-날들-부터"]·PT["desde-minha-existência", "desde-tua-existência"]·RU["от-бытия-моего", "от-роду-твоего"]·ES["desde-siempre", "desde-siempre-de-ti"]·SW["tangu-uzaliwa-wangu", "tangu-wakati-wako"]·TR["doğduğumdan-beri", "ömründen-beri"]·urd["ابتدائ-سے-میری", "اپنی-عمر-سے"]
6. continuamente, sin cesar Sentido raro, posiblemente 'continuamente' o 'sin cesar', atestiguado una vez en Sal 84:5 donde quienes moran en la casa de Dios 'aún te alaban'. Sugiere una duración ininterrumpida más que repetición: una intensificación litúrgica del significado continuativo básico.
TIME Time Continuity and Still
AR["أَبَدًا"]·ben["আরও"]·DE["noch"]·EN["continually"]·FR["encore"]·heb["עוד"]·HI["और"]·ID["terus-menerus"]·IT["ancora"]·jav["salajengipun"]·KO["여전히"]·PT["continuamente"]·RU["непрестанно"]·ES["aún"]·SW["daima"]·TR["sürekli"]·urd["ہمیشہ"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H3117 1. day, specific time (2231×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8141 1. year, unit of time (880×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)

Referencia BDB / Léxico
עוֹד and (14 times: FrMM 256) עֹד, subst. a going round, continuance, but used mostly as adv. acc. still, yet, again, besides: with sf. עוֹדֶנִּי (with appar. verbal form, like אֵינֶנִּי: Ol§ 222 g Sta§ 352 b Köii. 444, iii. 360 Ges§ 100. 5), †Dt 31:27; Jos 14:11; 1 S 20:14, עוֹדִי †Gn 48:15 ψ 104:33; 139:18; 146:2; עוֹדְךָ Gn 46:30 + 4 times, f. עוֹדָךְ †1 K 1:14; עוֹדֶנּוּ Gn 18:22 + 20 times