H5627 H5627
Rebelión, revuelta, apostasía; cesación, retirada
El sustantivo סָרָה, de la raíz סור ('apartarse'), designa el acto de apartarse de Dios o de lo recto. En Deuteronomio y los profetas es un término teológico de gran peso: predicar rebelión contra el SEÑOR (Dt 13:5), acumular revuelta sobre revuelta (Is 1:5; 31:6) y hablar falsedad y opresión (Is 59:13). Jeremías lo emplea para los falsos profetas que hablan rebelión (Jer 28:16; 29:32). Una ocurrencia en Isaías 14:6 conserva un sentido más antiguo y neutro — una cesación o retirada de la opresión — donde el apartarse no es defección moral sino el cese de una persecución implacable.
Sentidos
1. Rebelión, apostasía — Rebelión, revuelta, apostasía o defección — el sentido dominante que cubre siete de las ocho ocurrencias. Denota un apartarse de Dios, de la lealtad al pacto o de la verdad moral. Deuteronomio 13:5 advierte contra quien «ha hablado rebelión contra el SEÑOR tu Dios», e Isaías lo emplea para la revuelta persistente de Judá (1:5; 31:6) y para un discurso que combina opresión con falsedad (59:13). 7×
AR["انْحِرَافًا", "تَمَرُّدًا", "زَيغًا", "عِصْيَانًا", "وَ-زَيْغٍ"]·ben["-এবং-বিদ্রোহ", "বিদ্রোহ", "বিদ্রোহ-করেছে"]·DE["Abfall", "falsehood", "rebellion", "und-Abfall"]·EN["and-revolt", "falsehood", "have-deeply", "rebellion"]·FR["et-rébellion", "mensonge", "rébellion"]·heb["ו-סרה", "סרה"]·HI["और-विद्रोह", "विद्रोह"]·ID["dan-pemberontakan", "memberontak", "pemberontakan"]·IT["e-ribellione", "falsehood", "rebellion", "ribellione"]·jav["lan-pambalela", "mbalela", "pambalela", "pambalelanipun", "pambrontak"]·KO["그리고-반역을", "반역을"]·PT["e-rebelião", "falsidade", "rebelião", "se-rebelaram"]·RU["и-отступничество", "мятеж", "отступление", "отступничество", "отступничеством"]·ES["falsedad", "rebeldía", "rebelión", "y-rebelión"]·SW["kuasi", "kutoka", "na-uasi", "uasi"]·TR["donen", "isyan", "sapkınlık", "sapma", "ve-sapma"]·urd["اور-سرکشی", "بغاوت"]
2. Cesación, retirada — Cesación, retirada o apartamiento — atestiguado únicamente en Isaías 14:6, donde el profeta describe una vara que golpeaba a los pueblos «sin cesar» (בִּלְתִּי סָרָה). Aquí la palabra conserva su sentido etimológico de 'apartarse' sin la connotación moral de rebelión; simplemente significa detenerse o ceder, marcando un concepto temporal-aspectual: la ausencia de pausa en la opresión. 1×
AR["تَوَقُّفٍ"]·ben["থামা"]·DE["Abfall"]·EN["ceasing"]·FR["rébellion"]·heb["סרה"]·HI["हटने-के"]·ID["berhenti"]·IT["ribellione"]·jav["mandheg"]·KO["멈추는"]·PT["cessar"]·RU["остановки"]·ES["cesar"]·SW["kukoma"]·TR["durmak"]·urd["رکنے-کے"]
Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H5750 1. again, more, further (288×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)
Referencia BDB / Léxico
† סָרָה n.f. a turning aside, defection, apostasy, withdrawal;—always abs. ס׳;— 1. defection, used appar. of any moral or legal offence Dt 19:16, so prob. Is 59:13 (+ עֹשֶׁק, דִּבְרֵי שָׁ֑קֶר). 2. apostasy, Dt 13:6 Is 1:5; 31:6 Je 28:16; 29:32. 3. בִּלְתִּי סָרָה non-withdrawal Is 14:6 (cf. vb., v 25 Am 6:7).