Buscar / H5563
H5563 H5563
N-ms  |  3× en 1 sentido
Flor de la vid; brotes que aparecen antes de que se forme el fruto
Este sustantivo designa la flor o brote de la vid en la etapa más temprana de la fructificación, cuando los diminutos racimos apenas aparecen. El Cantar de los Cantares lo emplea tres veces con imaginería romántica y agrícola. «Las vides están en cierne» (2:13) señala la llegada de la primavera y el despertar del amor. «Cazadnos las zorras... que arruinan las viñas, porque nuestras viñas están en cierne» (2:15) advierte contra las amenazas al amor joven, como depredadores que acechan vides tiernas. «Veamos si... han brotado las flores de la vid» (7:12) invita a contemplar el avance primaveral, donde la viticultura funciona como metáfora del romance. La palabra captura ese momento delicado en que la vid florece antes de dar fruto.

Sentidos
1. Flor de la vid Los tres usos aparecen en la extensa metáfora vinícola del Cantar de los Cantares sobre el amor y el cortejo. La vid en cierne representa el amor en su etapa más tierna y vulnerable, llena de promesa pero aún inmadura. En 2:13 las «vides en cierne» se equiparan a la «higuera madurando», ambas señales tempranas de fecundidad inminente. Las zorras (2:15) amenazan justamente el momento más frágil de la floración.
PLANTS_AGRICULTURE Plants Flowers and Blossoms
AR["الْقُعَالُ", "سْمَدَر"]·ben["-ফুল", "ফুলে-ভরা।", "ফুলে-ভরেছে"]·DE["Bluete"]·EN["blossom", "the-blossom"]·FR["en-fleur", "en-fleur.", "le-bourgeon,"]·heb["ה-סמדר", "סמדר"]·HI["फूल"]·ID["-kuntum-kuntum", "sedang-berbunga"]·IT["blossom", "il-il-blossom"]·jav["sekar"]·KO["그-꽃봉오리-가", "꽃-피네"]·PT["a-flor", "em-flor"]·RU["расцветшие", "цвет", "цветущие."]·ES["el-brote", "en-cierne"]·SW["machipuko", "yanachanua"]·TR["cicek", "cicekte", "ciçek"]·urd["کلی", "کلیاں", "کلیوں-میں-ہیں"]

Sentidos Relacionados
H3754 1. vineyard, cultivated grape plot (92×)H0730 1. cedar tree or wood (73×)H1612 1. vine, grapevine (55×)H3293a 1. forest, wood, thicket (55×)H5560 1. fine flour (53×)H5193 1. plant vegetation (48×)H2232 1. sow seed, plant crops (41×)H1715 1. grain, cereal crop (40×)H7114b 1. reap, harvest grain (36×)H2132 1. olive tree (34×)H8184 1. barley (34×)H2406 1. wheat (grain crop) (30×)H7070 1. reed, cane (plant) (30×)H7848 1. acacia (28×)H8328 1. root of a plant (28×)H8384 1. fig tree (25×)H5488 1. reeds, rushes (in 'Sea of Reeds') (24×)G0290 1. a vineyard (23×)G2325 1. reap, harvest a crop (21×)G4687 1. sow seed, plant (21×)

Referencia BDB / Léxico
† [סְמָדֵר ?] , also סְמָדַ֔ר֖, סְמָדַ֑ר n.m. Ct 7:13 blossom of grape (just at flowering DuvalREJ xiv (1887), 277–81 NH id.; Aramaic סמדד, ܣܡܳܕܪܳܐ, Mand. סימאדרא NöM. 128);—always abs. ס׳, only Ct: הַגְּפָנִים סְמָדַר֖ 2:13 the vines are (all) blossom; כְּרָמִים סְמָדַ֑ר v 15 (on bold predicate cf. Ges§ 141 d); פִּתַּח הַסְּמָדַר 7:13 the blossom has opened (its buds).