Buscar / H5559
H5559 H5559
V-Qal-Perf-3fs  |  5× en 1 sentido
subir, ascender, surgir (arameo); de un movimiento ascendente físico o figurado
Verbo arameo que significa subir o ascender, presente exclusivamente en Daniel y Esdras. Describe a las cuatro grandes bestias que suben del mar en la visión de Daniel (Dn 7:3), al cuerno pequeño que surge entre los diez (Dn 7:8, 20) y a los pensamientos que ascienden a la mente de Nabucodonosor en su lecho (Dn 2:29). En Esdras 4:12 informa que los judíos han 'subido' del exilio a Jerusalén. Las formas españolas 'subiendo,' 'subieron,' 'subió' reflejan de manera uniforme el movimiento ascendente, ya sea literal o figurado.

Sentidos
1. subir, ascender Subir, ascender o surgir, aplicado tanto al movimiento físico como al visionario en contextos arameos. Las bestias ascienden del mar (Dn 7:3), un cuerno surge entre los demás (Dn 7:8, 20), los exiliados suben a Jerusalén (Esd 4:12) y los pensamientos brotan en la mente (Dn 2:29). La forma causativa haf'el significa 'hacer subir' o 'elevar.'
MOVEMENT Linear Movement Ascending Movement
AR["صَعِدَتْ", "صَعِدُوا", "طَالِعٌ", "طَالِعَةٍ", "طَلَعَ"]·ben["উঠছিল", "উঠল", "উঠে-এসেছে"]·DE["[סלקו]", "[סלקן]", "[סלקת]"]·EN["came-up", "coming-up"]·FR["[סלקו]", "[סלקן]", "[סלקת]"]·heb["סלקו", "עולות", "עלו", "עלתה"]·HI["आए", "उठे", "निकला", "निकले"]·ID["naik", "tumbuh"]·IT["[סלקו]", "[סלקן]", "[סלקת]"]·jav["minggah", "saking-panjenengan", "sami-minggah"]·KO["올라오는", "올라온", "올라왔다", "올라왔던"]·PT["subindo", "subiram", "subiu"]·RU["выходящих", "вышедший", "вышел", "поднялись"]·ES["subiendo", "subieron", "subió"]·SW["ilipanda", "walipanda", "yalipanda"]·TR["ciktilar", "yükseldi", "çıktı"]·urd["آئے", "نکلا", "نکلے", "چڑھے"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
† [סְלֵק] vb. come up (Aramaic loan-word in BH, q.v.);— Pe. Pf. 3 fs. סִלְקַת Dn 7:20, תַ(!) v 8 (K§ 25 b)); 3 mpl. סְלִ֫קוּ 2:29 Ezr 4:12; Pt. fpl. סָֽלְקָן Dn 7:3;—come up, מִן pers. Ezr 4:12, מִן־יַמָּא Dn 7:3; abs. of horn in vision 7:8, 20; fig. of thoughts 2:29. Haph. lift, take up: Pf. 3 mpl. הַסִּ֫קוּ (as if from נסק; K§ 44 b)) Dn 3:22; Inf. לְהַנְסָקָה (Kl.c. Str§ 3 h) 6:24 (מִן loc.), both c. ל acc. pers. Hoph. (WCG 225) be taken up: Pf. 3 ms. הֻסַּק 6:24 (מִן loc.).