H5446 H5446
being supported, retained; held up or sustained (passive participle, uncertain meaning)
This term appears in Ezra 6:3, in Cyrus's decree about rebuilding the Jerusalem temple: 'Let the house be rebuilt...a place where sacrifices are offered, and let its foundations be retained' (or 'be raised' or 'be supported'). The Aramaic form and meaning remain uncertain. Proposals include 'let its foundations be borne/supported,' 'let its foundations be raised up,' or even an emendation to 'let his fire-offerings be brought.' The passive participle suggests something done to the foundations—either supporting, raising, or laying them. The uncertainty reflects rare Aramaic vocabulary and possibly textual corruption.
Sentidos
1. sense 1 — Being retained, supported, or raised—a passive participle of uncertain meaning in Ezra 6:3 describing the temple's foundations. Traditional interpretation suggests 'let its foundations be retained' or 'sustained.' Alternative proposals include 'raised up' or even 'fire-offerings brought' (via emendation). The Aramaic form challenges translators, with Spanish 'sean establecidos' (be established) and French transliteration reflecting the interpretive difficulty. Context suggests something foundational being properly set or maintained. 1×
AR["مُثَبَّتَة"]·ben["সহনশীল"]·DE["[מסובלין]"]·EN["being-retained"]·FR["[מסובלין]"]·heb["מסובלין"]·HI["दृढ़ता-से-रखी-जाएं"]·ID["biarlah-kuat"]·IT["[מסובלין]"]·jav["dipun-pasang"]·KO["지탱하는"]·PT["sendo-suportados"]·RU["несущие"]·ES["sean-establecidos"]·SW["iwekwe"]·TR["tasiyici"]·urd["اُٹھائی-جائیں"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
‡ † [סְבַל] vb. si vera l. bear, carry a load (v. BH);—Pōʿ. Pt. pass. אֻשֹּׁ֫הִי מְסוֹבְלִים (K§ 36 NöGGA, 1884, 1016) Ezr 6:3 its foundations (be) raised (Thes al.; WCG 203, 225), very dub.; HptGu ad loc. conj. אֶשֹּׁהִי מְס׳ his (God’s) fire-offerings they bring (Assyrian zabâlu), so (hesitantly) Berthol.