Buscar / H5197
H5197 H5197
V-Hifil-Imperf-2mp  |  18× en 3 sentidos
Gotear o destilar (de un líquido); figuradamente, profetizar o predicar (dejando fluir las palabras)
Gotear o destilar (de un líquido); figuradamente, profetizar o predicar (dejando fluir las palabras)

Sentidos
1. Goteo físico intransitivo de líquido en el Qal Goteo físico intransitivo de líquido en el Qal: lluvia de las nubes, mirra de las manos, miel de los labios. Jueces 5:4 describe nubes goteando agua durante la teofanía sinaítica, mientras que Cantar de los Cantares 4:11 y 5:13 lo usan para la mirra y el panal. El verbo capta la cualidad lenta, gota a gota, del destilado.
NATURAL_WORLD Physical Events and States Dripping Liquid
AR["تَقطُرُ", "تَقْطُرُ", "تِطُّوفْنَه", "قَطَرَتْ", "نَطْفُو-", "نُوطْفُوت"]·ben["ঝরছিল-", "ঝরছে", "ঝরে", "ঝরেছে", "টপকিয়ে-পড়ল", "টপকে-পড়বে", "ফোঁটা-ফোঁটা-পড়ত"]·DE["[יטפו]", "[נטפו]", "[נטפות]", "[תטף]", "[תטפנה]", "dripped"]·EN["drip", "dripped", "dripped-", "dripping", "dropped", "will-drip"]·FR["distillant", "distillent", "distiller", "dripped", "ont-distillé", "prophétiser", "תטף", "תטפנה"]·heb["יטפוּ", "נוטפות", "נטפו", "תטופנה", "תיטוף", "תיטופנה"]·HI["टपकता-है", "टपकती-हुई", "टपकती-हैं", "टपका", "टपके", "टपके-", "टपकेंगे"]·ID["akan-meneteskan", "menetes", "meneteskan", "meneteslah"]·IT["dripped", "gocciolare", "profetizzare", "stillo'"]·jav["badhé-netes", "kang-netesaken", "netes", "netesaken", "netesaken-"]·KO["떨어뜨렸네", "떨어뜨리네", "떨어뜨리는", "떨어뜨리리라", "떨어뜨린다", "떨어졌는데", "떨어졌다", "떨어졌도다"]·PT["gotejam", "gotejando", "gotejaram", "gotejarão", "gotejava"]·RU["будут-капать", "капала", "капали", "капали-", "капают", "капающие", "кропили"]·ES["destilan", "destilarán", "goteaba", "gotean", "gotearon", "gotearon-", "que-gotean"]·SW["i-na-dondosha", "ilidondoka", "ilidondosha", "inadondoka", "yalidondosha", "yanayodondosha", "zilidondosha", "zilidondosha-mvua", "zitadondosha"]·TR["damladi", "damladı", "damladılar", "damlardı", "damlatiyor", "damlatır", "damlayacak", "damlayan"]·urd["ٹپکا", "ٹپکا-مُر", "ٹپکتی تھی", "ٹپکتی-ہے", "ٹپکتے-ہیں", "ٹپکنے-والے", "ٹپکیں-گے", "ٹپکے"]
2. Sentido figurado del Hifil que significa profetizar o predicar, literalmente hac Sentido figurado del Hifil que significa profetizar o predicar, literalmente hacer que las palabras gotéen. Esta metáfora casi siempre conlleva matices hostiles: Amós 7:16 registra al sacerdote Amasías ordenando a Amós que no 'gotée' contra Israel, y Miqueas 2:6 cita a los opositores diciendo 'no profeticéis'. El salto semántico del líquido al discurso marca un uso figurado nítido de la raíz.
COMMUNICATION Communication Prophesy Proclaim
AR["أُقَطِّرُ", "تُقَطِّرُوا", "تُقَطِّرْ", "مُقَطِّرُ", "وَأَقْطِرْ", "يُقَطِّرُونَ"]·ben["-দিকে", "আমি-ভবিষ্যদ্বাণী-করব", "এবং-বর্ষণ-কর", "কথা-বলো", "তারা-ভবিষ্যদ্বাণী-করবে", "তারা-ভবিষ্যদ্বাণী-করে", "ভবিষ্যদ্বক্তা-", "ভবিষ্যদ্বাণী"]·DE["[אטף]", "[והטף]", "[יטיפון]", "[יטפו]", "[מטיף]", "[תטיף]", "[תטפו]"]·EN["I-will-preach", "and-drip", "preach", "preacher", "they-preach", "they-will-preach", "you-will-preach"]·FR["et-prophétiser", "prophétiser"]·heb["אטיף", "ו-הטף", "יטיפו", "יטיפון", "מטיף", "תטיף", "תטיפו"]·HI["और-टपका", "टपकाएं", "टपकाओ", "टपकाने-वाला", "बोल", "मैं-टपकाऊंगा", "वे-टपकाते-हैं"]·ID["aku-akan-bernubuat", "bernubuat", "boleh-mereka-bernubuat", "dan-bicaralah", "mereka-bernubuat", "nabi"]·IT["e-profetizzare", "profetizzare"]·jav["badhé-medhar-wangsit", "kula-badhé-medhar-wangsit", "lan-ngendikakna", "lan-tetesna", "medhar-wangsit", "nabi", "netesaken", "piyambakipun-medhar-wangsit"]·KO["그리고-떨어뜨려라", "말을-떨어뜨리지", "예언자-가", "예언하겠다", "예언하지", "예언한다-그들이", "예언해야-한다"]·PT["Profetizarei", "e-derrama", "e-profetiza", "goteje", "profeta-de", "profetizam", "profetizeis", "profetizem"]·RU["Буду-пророчествовать", "и-излей-слово", "проливай", "пророком", "пророчествуйте", "пророчествуют-они"]·ES["prediques", "profeta-de", "profeticéis", "profetizan", "profetizarán", "profetizaré", "y-profetiza"]·SW["hubiri", "kudondosha", "mhubiri", "na-hubiri", "nitahubiri", "wanahubiri"]·TR["damla-damla-söyle", "küçücmesinler", "küçücmserler", "küçümsemeyin", "küçümsesem", "küçümseyen", "ve-damla"]·urd["اور-ٹپکا", "نبوت-کرتے-ہیں-وہ", "نبوت-کرنے-والا", "نبوت-کرو", "نبوت-کروں-گا", "نبوت-کریں", "ٹپکا"]
3. Una única aparición del Hifil que conserva el sentido físico literal en un marco Una única aparición del Hifil que conserva el sentido físico literal en un marco causativo: las montañas haciendo destilar vino dulce en la abundancia escatológica de Amós 9:13. Aunque gramaticalmente es Hifil como el sentido 2, el significado no es discurso profético sino superabundancia agrícola, siendo los mismos montes agentes del fluir del líquido.
COMMUNICATION Communication Prophesy Proclaim
AR["وَ-تَقْطُرُ"]·ben["ও-ঝরবে"]·DE["[והטיפו]"]·EN["and-will-drip"]·FR["et-prophétiser"]·heb["ו-הטיפוּ"]·HI["और-टपकेंगे"]·IT["e-profetizzare"]·jav["kang-nyebar"]·KO["그리고-떨어지리라"]·PT["e-gotejarão"]·RU["и-будут-капать"]·ES["y-destilarán"]·SW["na-yatadondosha"]·TR["ve-damlayacak"]·urd["اور-ٹپکائیں-گے"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H4325 1. water, waters (582×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)

Referencia BDB / Léxico
† [נָטַף] vb. drop, drip, fig. (especially of prophet) discourse (NH id.; 𝔗 נְטַף drop, drip; Syriac ܢܛܰܦ drip, ܛܘܽܦܬܳܐ drop (NöSyriac Gr. § 105) etc.; Arabic نَطَفَ id.; Ethiopic ነጥበ id., ነጠፈ colare (stillando), expercolare);— Qal Pf. 3 mpl. נָֽטְפוּ Ju 5:4 + 2 times; נָטָ֑פוּ Ju 5:4; Impf. 3 fs. תִּטֹּף Jb 29:22; 3 mpl. יִטְּפוּ Jo 4:18; 3 fpl. תִּטֹּפְנָה Pr 5:3 Ct 4:11; Pt. נֹטְפוֹת Ct