H4966 H4966
Dulce, dulzura — agradable al gusto; de la miel, las palabras de Dios, el habla amable y el gozo de vivir
El adjetivo y sustantivo מָתוֹק (matoq) describe lo que es dulce al paladar o metafóricamente agradable. La adivinanza de Sansón gira en torno a la paradoja: «Del fuerte salió algo dulce», cuya respuesta es la miel (Jue 14:14, 18). El salmista declara que los juicios de Dios son más dulces que la miel (Sal 19:10). Proverbios llama a las palabras amables «dulzura para el alma y medicina para los huesos» (Pr 16:24), mientras que Eclesiastés observa que el sueño del trabajador es dulce (Ecl 5:12). Isaías advierte contra llamar «dulce a lo amargo y amargo a lo dulce» (Is 5:20).
Sentidos
1. Dulce, dulzura — Dulce al gusto o metafóricamente agradable. En sentido literal se aplica a la miel: la adivinanza de Sansón (Jue 14:14, 18) y los juicios de Dios, más dulces que el panal (Sal 19:10). En sentido figurado, de las palabras amables (Pr 16:24), el sueño del trabajador (Ecl 5:12) y el rollo profético dulce en la boca (Ez 3:3). Isaías advierte contra invertir lo dulce y lo amargo (Is 5:20). 12×
AR["أَحْلَى", "حُلوًا", "حُلْوٌ", "لِـ-حَلاوَةٍ", "مَتُوق", "وَ-الحُلوَ", "وَأَحْلَى", "وُ-مَتُوق", "يُوجَدُ"]·ben["-মিষ্টির-জন্য", "এবং-মিষ্টি", "ও-মিষ্টিকে", "মিষ্টতার", "মিষ্টি"]·DE["[ומתוק]", "[למתוק]", "[מתוקה]", "suess", "sweeter", "und-suess", "und-sweeter"]·EN["and-sweet", "and-sweeter", "for-sweet", "for-sweetness", "sweet", "sweeter"]·FR["[ומתוק]", "[למתוק]", "douceur", "doux", "et-de-doux", "et-doux", "sweeter"]·heb["ו-מתוק", "ו-מתוקים", "ל-מתוק", "מתוק", "מתוקה"]·HI["और-मीठा", "और-मीठे", "और-मीठे-को", "को-मीठा", "मीठा", "मीठा।", "मीठी", "मीठे-के-लिए"]·ID["Dan-manis", "Manis", "dan-lebih-manis", "dan-yang-manis", "lebih-manis", "manis", "sebagai-manis"]·IT["[ומתוק]", "[ומתוקים]", "[למתוק]", "dolce", "e-dolce", "sweeter"]·jav["dados-manis", "lan-manis", "lan-éca", "manis", "saha-langkung-manis", "éca"]·KO["그리고-달콤하다", "그리고-달콤하도다", "단것을", "달다", "달다-고", "달콤하네", "달콤하니라", "달콤하다", "달콤한가", "달콤함이", "에-달콤함"]·PT["Doce", "E-doce", "doce", "e-doce", "e-mais-doces", "para-doçura", "por-doce"]·RU["И-сладок", "Сладок", "за-сладкое", "и-сладкое", "и-слаще", "сладки", "сладким", "сладко", "сладкое", "сладок", "сладость", "слаще"]·ES["Dulce", "dulce", "dulces", "dulzura", "es-más-dulce", "para-dulzura", "por-dulce", "y-dulce", "y-más-dulces"]·SW["Tamu", "kwa-tamu", "kwa-utamu", "matamu", "na-tamu", "tamu"]·TR["bal", "tatli", "tatli-icin", "tatlı", "tatlıdır", "ve-tatli", "ve-tatliyi", "ve-tatlı"]·urd["اور-میٹھی", "اور-میٹھے-زیادہ", "اور-میٹھے-کو", "میٹھا", "میٹھا-کو", "میٹھی", "میٹھی-ہے", "میٹھے-میں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† מָתוֹק adj. sweet, and n.[m.] sweetness (on form v. LagBN 30, 60, cf. BaNB 13, 36);—abs. מ׳ Ju 14:14 + 9 times; f. מְתוּקָה Ec 5:11; pl. מְתוּקִים ψ 19:11;— 1. sweet, of honey Ju 14:14 (where מ׳ = subst. a sweet thing), v 18 (both Samson’s riddle), Pr 24:13; so = sweetness, Ez 3:3; more gen., כָּל־מַר מ׳ Pr 27:7 every bitter thing is sweet to one hungry; fig. ψ 19:11 (God’s commandments,…