H4928 H4928
מִשְׁמַעַת — guardia personal, cuerpo de obediencia; los obligados a servir o someterse
Este sustantivo, derivado de la raíz «oír/obedecer», designa un grupo de personas ligadas por la obediencia, ya sea una unidad de guardia militar o súbditos bajo autoridad. El término enfatiza la relación de servicio disciplinado y sumisión, más que la condición genérica de soldado. Aparece en contextos que describen unidades militares selectas al servicio cercano del rey (la guardia de David), y metafóricamente en profecía para describir la futura sujeción de pueblos enemigos. El concepto une escucha, obediencia y servicio leal en un solo término que designa a quienes obedecen a su comandante.
Sentidos
1. Guardia o escolta leal — Cuerpo obediente o guardia personal, con énfasis en el servicio leal. 1 Samuel 22:14 defiende a Jonatán como «capitán de tu guardia» (מִשְׁמַעְתְּךָ), indicando una unidad selecta cercana al rey. 2 Samuel 23:23 y su paralelo en 1 Crónicas 11:25 describen a un guerrero honrado «sobre su guardia» (מִשְׁמַעְתּוֹ), un cargo de confianza en la organización militar de David. Isaías 11:14 lo emplea metafóricamente en profecía respecto a la sumisión futura de pueblos. 4×
AR["حَرَسِكَ", "حَرَسِهِ", "طَاعَتِهِمْ"]·ben["তাঁর-দেহরক্ষীদের", "তাঁর-রক্ষীদলের", "তাদের-বাধ্যতা", "তোমার-আজ্ঞার"]·DE["[משמעתו]", "[משמעתם]", "dein-council", "sein-bodyguard"]·EN["his-bodyguard", "his-guard", "their-obedience", "your-council"]·FR["[משמעתו]", "[משמעתם]", "son-bodyguard", "ton-council"]·heb["משמעת-ו", "משמעת-ך", "משמעתו-ו", "משמעתם"]·HI["अपनी-रक्षा", "अपने-अंगरक्षक", "उनकी-आज्ञाकारी", "तेरि-अअग्यअकअरित-कि"]·ID["ketaatan-mereka", "penasihatmu", "pengawal-pribadinya"]·IT["[משמעתו]", "[משמעתם]", "suo-bodyguard", "tuo-council"]·jav["dhawuh-panjenengan", "manut-nipun", "pengawal-ipun", "pengawal-nipun"]·KO["그들의-불박함이", "그의-경호대", "그의-호위대", "네-명령에"]·PT["obediência-sua", "sua-guarda", "tua-guarda"]·RU["послушание-их", "слушанию-твоему", "телохранителями-его", "телохранителями-своими"]·ES["su-guardia", "su-obediencia", "tu-consejo"]·SW["ulinzi-wako", "walinzi-wake", "watawatii"]·TR["danışma-meclisine", "itaatleri", "muhafızlarına", "muhafızlarının-onun"]·urd["اُن-کے-تابعدار", "اپنے-محافظوں", "تیری-حفاظت"]
Sentidos Relacionados
H8104 1. Qal: keep, observe (law/covenant) (399×)G3101 1. disciple, learner (263×)H5826 1. Qal: to help, aid (53×)H8334 1. to minister, serve (52×)H8334 2. minister, servant, attendant (46×)G5083 1. observe or obey commands (41×)H8104 2. Niphal: beware, take heed (34×)G1247 1. to serve or minister to (32×)H3256 1. discipline, chastise (Piel active) (27×)H5833 1. help, aid, assistance (26×)H8104 3. Qal: watch, look out (26×)H5341 1. keep, observe (commandments) (24×)G5083 2. guard or protect someone (23×)H5647 2. serve, minister to (a person) (21×)H5826 2. Qal participle: helper (21×)G5219 1. obey, be obedient to (20×)H5341 2. guard, protect, preserve (a person) (20×)G1398 1. serve, render service to (19×)H5828 1. help, assistance (19×)H5411 1. Nethinim, temple servants (18×)
Referencia BDB / Léxico
† [מִשְׁמַ֫עַת] n.f. obedient band, body of subjects;—only sf.: 1. prob. = body-guard, as especially bound to obedience, מִשְׁמַעְתֶּ֑ךָ 1 S 22:14 captain over thy guard (Ew Be Ch Dr Bu Now), cf. -תּוֹ 2 S 23:23 = 1 Ch 11:25. 2. -תָּם Is 11:14 the sons of Ammon (shall be) their subjects (‖ מוֹאָב מִשְׁלוֹחַ יָדָם; cf. משמעת MI 28).