Senses
1. to use a proverb, speak in parables — To use a proverb or byword, to speak in parables or poetic sentences -- denominative verb from mashal 'proverb.' Used especially in Ezekiel: Qal imperative 'speak a parable' (Ezek 17:2; 24:3), Qal imperfect 'they shall use a proverb' (Ezek 12:23; 16:44), Qal infinitive 'to use as a proverb' (Ezek 18:2-3), Piel participle 'one who speaks parables' (Ezek 20:49), and Qal participle 'the poets/composers of proverbs' (Num 21:27). Multilingual glosses: arb daraba mathalan (strike a parable), hin kahavatkar/kahna (proverb-maker/to say), kor sokdam/biyu (proverb/parable), spa proverbio/habla. 9×
AR["الْمَاثِلِ","الْمُمَثِّلُونَ","تَضْرِبُونَ","ضَرْبُ","مُمَثِّلُ","وَاضْرِبْ","يَمْثُلُ","يُمَثِّلُونَ"]·ben["আর-বল","এবং-দৃষ্টান্ত-বল","কবিরা","তারা-প্রবাদ-বলবে","দৃষ্টান্ত-বলছ","প্রবাদ-বলবে","প্রবাদকারী","বলা","রূপক-বলছে"]·DE["[המשל]","[ומשל]","[ימשל]","[ימשלו]","[ממשל]","[משל]","[משלים]","der-poets"]·EN["and-speak","shall-use-proverb","speaking","the-poets","they-shall-use","to-use-proverb","using-proverb"]·FR["et-ressembler","le-poets","ressembler"]·heb["ה-מושל","ה-משלים","ו-משול","ימשול","ימשלו","מושלים","ממשל","משול"]·HI["और-कह","कहते-हो","कहने-का","कहनेवाले","कहावतकार","कहेंगे","बोलनेवाला","वे-कहेंगे"]·ID["-yang-menggunakan-peribahasa","akan-menggunakan-peribahasa","dan-sampaikanlah","dan-ucapkanlah","menggunakan","menggunakan-sebagai-peribahasa","menyampaikan-perumpamaan","mereka-akan-menggunakan-sebagai-peribahasa","para-penyair"]·IT["[המשל]","[ימשל]","[ימשלו]","[ממשל]","[משלים]","e-parabola","il-poets","parabola"]·jav["Lan-ngandikaa","badhé-ngandakaken-paribasan","ingkang-ngandakaken-paribasan","lan-ngandikakna","ngandakaken","ngandakaken-paribasan","para-tukang-nggambar","tiyang-tiyang-punika-ngandikakaken"]·KO["그-속담-하는-자들-이","그-속담을-인용하는-자가","그들이-속담으로-삼으리라","그리고-말하라","그리고-비유하여라","비유를-말하는-자가","인용하는","인용하리라"]·PT["E-fala","e-fala","faz-proferir","o-que-usa-provérbio","os-compositores-de-provérbios","usais-provérbio","usar-provérbio","usará-provérbio","usarão"]·RU["будут-употреблять","говорить-притчу","говорящий-притчами","и-изреки","и-скажи","притчу-говорящие","притчу-говорящий","скажет-притчу","слагающие-притчи"]·ES["Y-di","el-que-usa-proverbio","es-que-habla","los-que-componen-proverbios","usar-como-proverbio","usará-proverbio","usarán-como-proverbio","usáis-como-proverbio","y-habla"]·SW["anayetumia-mithali","ataendelea-kutumia-mithali","hawataendelea","kutumia-mithali","mnatumia-mithali","na-nena-mfano","na-sema","wanaosema-mithali"]·TR["atasözü-söyleyecek","atasözü-söyleyen","atasözü-söyleyenler","et","kullanacaklar","söyleyen","ve-meselle","ve-söyle-meşel"]·urd["اور-بیان-کر","اور-مثال-دے","بولتے-ہو","بولنا","مثل-گو","کہاوت-کہنے-والے","کہاوت-کہیں-گے","کہنے-والا","کہیں-گے"]
BDB / Lexicon Reference
† II. [מָשַׁל] vb.denom. use a proverb, speak in parables or sentences of poetry, especially Ezek.;— Qal Impf. יִמְשֹׁל Ez 16:44; 3 mpl. יִּמְשְׁלוּ 12:23; Imv. מְשֹׁל 17:2; 24:3; Inf. cstr. מְשֹׁל 18:3; Pt. מֹשֵׁל 16:44, pl. מֹשְׁלִים 18:2 Nu 21:27;—use a proverb: מ׳ מָשָׁל Ez 12:23; 18:3 + ב loc.; a parable c. אֶל־ 17:2 (‖ חוד), 24:3; c. עַל־ 18:2, and (מָשָׁל appar. om.) הִנֵּה כָּל־הַמּשֵׁל…