Domains / Likeness and Comparison

Likeness and Comparison

Community Cluster · 20 senses · 16 lemmas

Lemmas in this domain

ὅμοιος or (as in Refs 8th c.BC+ ὁμοῖος, α, ον (compare ἐρῆμος, ἑτοῖμος): later Epic dialect also ὁμοίιος (B, which see); Aeolic dialect ὔμοιος Refs 3rd c.BC+ (adverb -ωςRefs 4th c.AD+ ὑμοῖος Refs 4th c.BC+: (ὁμός):—like, resembling, ὡς αἰεὶ τὸν ὁ. ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁ. 'birds of a feather flock together', Refs 8th c.BC+; ὡς ἐπὶ τῶν ὁ. as in similar cases (of persons), Refs 2nd c.AD+, etc.: comparative -ότερος more like, Refs 5th c.BC+: superlative -ότατος most like, Refs 5th c.BC+ __2 the same, ἄμφω γὰρ πέπρωται ὁμοίην γαῖαν ἐρεῦσαι Refs 8th c.BC+; hence (i.e. ἑαυτῷ), always the same, unchanging, αἰεὶ πόδας καὶ χεῖρας ὁμοῖοι Refs 8th c.BC+the same as ever, Refs 5th c.BC+; ἓν καὶ ὅ. one and the same, Refs __3 equal in force, a match for one, Refs 8th c.BC+ __4 of things, suiting, according with, πολλά τε καὶ ὅ. ἑαυταῖς Refs 5th c.BC+ __5 ὁμοῖον ἡμῖν ἔσται it will be all the same, all one to us, Refs 5th c.BC+ __6 τὸ ὅ. ἀνταποδιδόναι give 'tit for tat', Refs 5th c.BC+; so τὴν ὁμοίην (i.e. δίκην, χάριν) ἀποδιδόναι τινί Refs; τὴν ὁ. φέρεσθαι παρά τινος to have a like return made one, Refs __7 ἐν ὁμοίῳ ποιεῖσθαί τι hold a thing in like esteem, Refs __8to be uniform, Refs 4th c.BC+like any other food, Refs 3rd c.BC+ (but perhaps all alike,Refs 5th c.BC+: comparative -ότερονRefs 1st c.AD+: superlative -όταταRefs 5th c.BC+
† I דָּמָה vb. be like, resemble (NH id., Aramaic דְּמֵי, דְּמָא, ܕܡܳܐ cf. דמין, ܕܡܰܝܳܐ price, Nab. דמי id. (Nö in EutNab.Inscr. p. 35); also ܕܡܽܘܬܳܐ, and ܕܽܘܡܝܳܐ likeness (whence Arabic دُمْيَةٌ image, effigy, as loan-wd. Frä272) cf. דְּמוּת)— Qal Pf. 3 ms. ד׳ Ez 31:8 ψ 144:4; 3 fs. דָּֽמְתָה Ct 7:8; 2 ms. דָּמִיתָ Ez 31:2, 18; 1 s. דָּמִיתִי ψ 102:7; 3 pl. דָּמוּ Ez 31:8; 1 pl. דָּמִינוּ Is 1:9; Impf. 3 ms. יִדְמֶה ψ 89:7; 1 pl. וְנִדְמֶה consec. Is 46:5; Imv. ms. דְּמֵה Ct 2:17; 8:14; Pt. דּוֹמֶה Ct 2:9;—be like, resemble, of external appearance, sq. לְ, Ct 7:8; 2:9, 17; 8:14; sq. אֶל־ Ez 31:8(×2), 18 (all of tree, fig. of Pharaoh); of condition or quality sq. לְ Is 1:9 ψ 102:7; 144:4; so מִי … יִדְמֶה ליהוה ψ 89:7; also abs. Is 46:5; sq. אֶל Ez 31:2. Pi. Pf. דִּמָּה 2 S 21:5, דִּמִּיתָ ψ 50:21; דִּמִּיתִי Nu 33:56, Is 14:24; sf. דִּמִּיתִיךָ Ct 1:9, דִּמּוּ 2 S 21:5; Impf. יְדַמֶּה Is 10:7; 2 fs. תְּדַמִּי Est 4:13 (juss.); אֲדַמֶּה La 2:13; Ho 12:11; 2 mpl. תְּדַמְּיוּן Is 40:18; sf. תְּדַמְּיוּנִי Is 40:25; 46:5;—liken, compare; imagine, think, devise;— 1. liken, i.e. consider to be like, compare, causat. of Qal, sq. לְ of external appearance Ct 1:9; of quality or condition Is 46:5 (obj. י׳) La 2:13; sq. אֶל of external a appearance Is 40:18, 25 (both obj. God in ref. to idols); abs. use comparisons or similitudes (parables, symbols, etc.) Ho 12:11 (subj. י׳). 2. imagine, form an idea, devise 2 S 21:5 (on context cf. Dr); think, intend, sq. Inf. Nu 33:56 (J or H); Ju 20:5; Est 4:13; abs. Is 10:7; cf. 14:24; think that, sq. obj. cl. (Impf. without conj.) ψ 50:21; think of, sq. acc. ψ 48:10. Hithp. make oneself or become like; Impf; אֶדַּמֶּה לְעֶלְיוֹן Is 14:14 I will make myself like the Most High (on form cf. Ges§ 54, 2).
ὁμοι-όω, Refs 5th c.BC+: aorist ὡμοίωσα Refs 5th c.BC+:— middle, Refs 5th c.BC+:—mostly in passive, future ὁμοιωθήσομαι Refs 5th c.BC+, or in middle form ὁμοιώσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ὡμοιώθην Refs 5th c.BC+; Epic dialect infinitive ὁμοιωθήμεναι (see. below): perfect ὡμοίωμαι Refs 5th c.BC+:—make like, ὁμοιώσασ᾽ ἐμοὶ εἴδωλον ἔμπνουν Refs 5th c.BC+; πρὸς τὰ παρόντα τὰς ὀργὰς τῶν πολλῶν ὁ. makes them correspond to prevailing conditions, Refs 5th c.BC+:—passive, to be made like, become like, in Refs 8th c.BC+ only in aorist infinitive passive, ὁμοιωθήμεναι ἄντην Refs 8th c.BC+ __2 liken, compare, in middle, τὰς πάθας τὰς Κύρου τῇσι ἑωυτοῦ -ούμενος Refs 5th c.BC+ —later in active, τίνι ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτη; NT+4th c.AD+ __II intransitive, to be like, interpolated in Refs 1st c.AD+
† II. [מָשַׁל] vb.denom. use a proverb, speak in parables or sentences of poetry, especially Ezek.;— Qal Impf. יִמְשֹׁל Ez 16:44; 3 mpl. יִּמְשְׁלוּ 12:23; Imv. מְשֹׁל 17:2; 24:3; Inf. cstr. מְשֹׁל 18:3; Pt. מֹשֵׁל 16:44, pl. מֹשְׁלִים 18:2 Nu 21:27;—use a proverb: מ׳ מָשָׁל Ez 12:23; 18:3 + ב loc.; a parable c. אֶל־ 17:2 (‖ חוד), 24:3; c. עַל־ 18:2, and (מָשָׁל appar. om.) הִנֵּה כָּל־הַמּשֵׁל עָלַיִךְ יִמְשֹׁל 16:44 (but this is awkward; point הִנֵּה כֹּל הַמָּשָׁל); מֹשְׁלִים Nu 21:27 (JE). Pi. Pt. הֲלֹא מְמַשֵּׁל מְשַׁלִים הוּא Ez 20:49 is he not a maker of parables?
† I. [מָשַׁל] vb. represent, be like (Arabic مَثَلَ stand erect (cf. FlDe Pr 1:1), ii. effigiavit, representavit (rem alicui), v. imitate, use a verse as a proverb; مَثَلٌ description by way of comparison; Assyrian mašâlu, DlHWB 431 f.; Ethiopic መሰለ become like; Aramaic מְתַל be like, ܡܬܰܠ compare). Niph. Pf. 3 ms. נִמְשַׁל ψ 49:13, 21; 2 ms. נִמְשָׁ֑לְתָּ Is 14:10; 1 s. נִמְשַׁלְתִּי ψ 28:1; 143:7:—be like, similar, c. אֶל Is 14:10; עִם ψ 28:1 = 143:7; כְּ ψ 49:13, 21. Hiph. Impf. 2 mpl. sf. וְתַמְשִׁלוּנִי compare Is 46:5. Hithp. Impf. 1 s. וָאֶתְמַשֵּׁל Jb 30:19 (c. כְּ) and I have become like dust.
συγκρίνω [ῑ], bring into combination or aggregation, opposed to διακρίνω, Refs 5th c.BC+; σ. [τὴν ὄψιν] Refs 5th c.BC+; τὰ συγκρινόμενα bodies which are formed by combination, Refs 5th c.BC+; συγκρίνεσθαι εἰς ὕδωρ, of vapour, Refs 4th c.BC+; ἐξ οὗ συνεκρίθη of which it was formed, Refs __2 combine, συγκρινόμενος τούτοις καὶ ὁ Ἑρμῆς Refs __II compare, τι πρός τι NT+4th c.BC+; σ. τὰ λεγόμενα compare and examine them, Refs 4th c.BC+; μή με τάφῳ σύγκρινε do not measure, estimate me by my tomb, Refs:—passive, ὁ Ἐπικούρου βίος τοῖς τῶν ἄλλων -όμενος Refs 4th c.BC+:—middle, measure oneself with another, strive or contend, τινι Refs 1st c.BC+; a usage censured by Refs 2nd c.AD+ __III interpret, τὰ λεγόμενα NT+2nd c.BC+; especially σ. ἐνύπνια interpret dreams, LXX __IV decree, ζημίας, ἧς ἂν ὁ στρατηγὸς συγκρίνῃ Refs 3rd c.BC+; decide, Refs 3rd c.BC+; τί ποιήσωσιν LXX+2nd c.BC+; give judgement, with infinitive, Refs 3rd c.BC+:—passive, ἐπιτελέσαι καθότι συγκέκριται Refs 1st c.BC+; τῶν συγκεκριμένων ἀπαιτεῖν α (ἔτους) ἐκφόριον the lands for which it has been decided to demand one year's rent, Refs 2nd c.BC+; ἡ συγκριθησομένη τροφή which shall be adjudged, Refs 3rd c.BC+; ὅσον ἂν συγκριθῇ ἱκανὸν εἶναι δίδοσθαι Refs 3rd c.BC+
ἔοικα, as, ε, etc., perfect with present sense, to be like: rarely in other tenses, 3rd.pers. singular imperfect εἶκε it was opportune, Refs 8th c.BC+: future εἴξω will be like, Refs 5th c.BC+; perfect 3rd.pers. dual ἔϊκτον Refs 8th c.BC+; 1st pers. plural ἔοιγμεν Refs 5th c.BC+; 3rd.pers. plural εἴξασι Refs 5th c.BC+; infinitive εἰκέναι Refs 5th c.BC+; participle εἰκώς (also ἐϊκώς Refs 8th c.BC+, participle οἰκώς Refs; but ἔοκια, ἐοικώς are found in other Ionic writers, as Refs 7th c.BC+; 2nd pers. singular εἶκας (variant{οἶκας}) Refs 7th c.BC+: pluperfect ἐῴκειν, εις, ει, Refs 8th c.BC+; 3rd.pers. plural ἐῴκεσαν Refs 5th c.BC+, Epic dialect ἐοίκεσαν Refs 8th c.BC+; Epic dialect 3rd.pers. dual ἐΐκτην Refs 8th c.BC+ codices: Attic dialect pluperfect ᾔκειν Refs 5th c.BC+:—passive, 3rd.pers. singular perfect ἤϊκται Refs 2nd c.BC+: pluperfect ἤϊκτο Refs 8th c.BC+ __I to be like, look like, with dative, Refs 8th c.BC+; so εἶδός τε μέγεθός τε, δέμας, etc., Refs 8th c.BC+; μελαίνῃ κηρὶ ἔοικε is considered like, i.e. hated like, death, Refs 8th c.BC+participle, αἰεὶ γὰρ δίφρου ἐπιβησομένοισιν ἐΐκτην seemed always just about to set foot upon the chariot, Refs 8th c.BC+; ἔοικε σημαίνοντι seems to indicate, Refs 5th c.BC+; τοὐναντίον ἔοικεν σπεύδοντι seems to urge the opposite, Refs 5th c.BC+; ἔοικεν τοῦτο ἀτόπῳ this is like an absurdity, seems absurd, Refs 5th c.BC+participle εἰκώς like, with dative, Refs __I.2 ἐοικέναι κατά τι to be analogous to, Refs 3rd c.AD+ __II seem, with infinitive (where we make the Verb impersonal): with infinitive present, methinks, ἔοικα δέ τοι παραείδειν ὥς τε θεῷ I seem to sing (i. e. methinks I sing) to thee, as to a god, Refs 8th c.BC+; χλιδᾶν ἔοικας methinks thou art delicate, Refs 5th c.BC+future infinitive, θέλξειν μ᾽ ἔοικας it seems likely that thou wilt.., Refs 5th c.BC+aorist infinitive, πικροὺς ἔοιγμεν.. ἀγῶνας κηρῦξαι methinks we proclaimed, Refs 5th c.BC+: with perfect infinitive, ἔοικεν ἐπωνομάσθαι Refs 5th c.BC+participle, ἔοικε κεκλημένη seems to be called, Refs; ἐοίκατε ἡδόμενοι Refs 5th c.BC+ __II.2 impersonal, ἔοικε it seems: ὡς ἔοικε as it seems, Refs 5th c.BC+ merely to modify a statement, probably, I believe, Phd.61c, Refs; ἔοικεν in answers, so it seems, Refs __II.3 personal in the same sense, ὡς ἔοικας Refs 5th c.BC+ __III beseem, befit, with dative person, τὸ μὲν ἀπιέναι.. οὐδενὶ καλῷ ἔοικε Refs 5th c.BC+; ἀνδράσι ἔοικεν τὰ τῆς γεωργίας Refs 2nd c.AD+: with dative et infinitive, τὰ μὲν οὔ τι καταθνητοῖσιν ἔοικεν ἄνδρεσσιν φορέειν Refs 8th c.BC+ __III.2 most frequently impersonal, ἔοικε it is fitting, reasonable, mostly with negative and followed by infinitive, οὐκ ἔστ᾽ οὐδὲ ἔοικε τεὸν ἔπος ἀρνήσασθαι Refs 8th c.BC+infinitive, Refs; in Refs 8th c.BC+infinitive must be supplied, εὐνῇ ἔνι μαλακῇ καταλέγμενος, ὥς σε ἔοικεν (i.e. καταλέξασθαι); ἐπεὶ οὐδὲ ἔοικε (i.e. εἶναι) Refs 8th c.BC+:—rare in Attic dialect, ἔοικεν νέῳ.. ὀργὴν ὑποφέρειν Refs 5th c.BC+ __IV participle ἐοικώς, εἰκώς, Ionic dialect οἰκώς, υῖα, ός, __IV.1 seeming like, like, Refs 8th c.BC+:—the longer form is found in Attic dialect Prose, φόβος οὐδενὶ ἐοικώς Refs 5th c.BC+ __IV.2 fitting, seemly, μῦθοί γε ἐοικότες.., ὧδε ἐοικότα μυθήσασθαι, Refs 8th c.BC+; ἐϊκυῖαν ἄκοιτιν a suitable wife, 'a help meet for him', Refs 8th c.BC+ __IV.3 likely, probable, εἰκός ἐστι, ={ἔοικε}, Refs 5th c.BC+; especially ὡς εἰκός, Ionic dialect ὡς οἰκός, ={ὡς ἔοικε}, Refs 5th c.BC+; οἱ εἰκότες λόγοι, μῦθοι, Refs; ἀδύνατα εἰκότα plausible miracles, opposed to δυνατὰ ἀπίθανα, Refs 4th c.BC+ __IV.4 καὶ τὰ ἐοικότα and the like, αἶγες, αἴλουροι, καὶ τὰ ἐ. Refs 2nd c.AD+ __IV.5 neuter substantive εἰκός (which see).
παρόμοι-ος, ον Refs 5th c.BC+; feminine η Refs 5th c.BC+; α Refs 5th c.BC+: - closely resembling, τινι Refs 5th c.BC+; τινος Refs 1st c.AD+ __2absolutely, Refs 5th c.BC+; παρόμοιόν ἐστιν, ὅπερ καὶ.. Refs 4th c.BC+; π.ποιεῖν ὡσπερανεί τις.. Refs 1st c.AD+ __3of numbers, nearly equal, π. τοῖς Ἕλλησι τὸν ἀριθμόν Refs 5th c.BC+. adverb -ως Refs 4th c.BC+ __4Grammars, employing assonance: π., τό, ={παρομοίωσις}, Refs; κῶλα π. Refs 4th c.BC+
σύμμορφ-ος, ον, of the same shape as, τινι NT+2nd c.BC+; τινος NT: absolutely, similar, Refs 2nd c.AD+
† [דְּמָה] vb. be like (BH I. דָּמָה);— Pe. Pt. act. דָּמֵה Dn 3:25 (ל pers.); f. דָּֽמְיָה 7:5 (לְדֹב).
ἀφομοι-όω, make like, τινί τιRefs 5th c.BC+:—also in middle or passive, become or be made like, τινίRefs 5th c.BC+ __II compare, τινί τιRefs __III with accusative of things, portray, of painters, Refs 5th c.BC+: absolutely, make a copy, Refs 5th c.BC+
ὁμοι-άζω, (ὅμοιος) to be like, interpolated in NT __II transitive, compare, liken, Refs
παραβάλλω, future -βᾰλῶ: aorist 2 παρέβᾰλον: perfect -βέβληκα:— throw beside or by, throw to one, as fodder to horses, παρὰ δέ σφισι βάλλετ᾽ ἐδωδήν Refs 8th c.BC+; πυρὶ φρύγανα π. add fuel to the flame, Refs 2nd c.AD+ — passive, παραβληθῆναι [τοῖς θηρίοις] Refs 2nd c.AD+; τάριχος.. ἀπόνως παραβεβλημένον thrown carelessly before people, Refs 5th c.BC+ —middle, μάζας ἐπὶ κάλαμον παραβαλλόμενοι ordering them to be served up, Refs 5th c.BC+ __b throw in, φακέλους ἐς τὸ μεταξύ Refs 5th c.BC+ __2 hold out to one as a bait, Refs 5th c.BC+ __3 cast in one's teeth, τινί τι Refs 4th c.BC+; object, offer in rejoinder, τῷ πρώτῳ -βληθήσεται τοιοῦτος λόγος Refs 1st c.BC+ __II expose, παρέβαλέν τ᾽ ἐμὲ παρὰ γένος ἀνόσιον put me in their power, Refs 5th c.BC+; ἂν δ᾽ ἀληθινὸν σαυτὸν παραβάλλῃς if you present, show yourself.., Refs 3rd c.BC+:—frequently in middle, expose oneself or what is one's own to hazard or danger, αἰὲν ἐμὴν ψυχὴν παραβαλλόμενος πολεμίζειν risking it in war, Refs 8th c.BC+; π. τὰ τέκνα risk the lives of one's children, Refs 5th c.BC+; πλείω παραβαλλόμενοι having greater interests at stake, Refs 5th c.BC+perfect passive in middle sense, Λακεδαιμονίοις πλεῖστον δὴ παραβεβλημένοι having risked far the most upon them, Refs 5th c.BC+; venture, πρὸς τὴν θάλατταν ὅταν -βάλωνται Refs 2nd c.BC+: with infinitive, venture to do, Refs 1st c.AD+ —passive, παραβεβλημένον τι εἰπεῖν make an unguarded statement, Refs 2nd c.AD+ __II.b in wagering, deposit one's stake, Refs 1st c.AD+ __II.2 passive, with dative, to be given up to, πόρναισι καὶ κύβοισι παραβεβλημένος Refs 5th c.BC+ __III set beside or parallel with, Refs 4th c.BC+; Εὔβοια τῇ ἠπείρῳ παραβεβλημένη lying parallel with, Refs 1st c.BC+ __III.2 compare one with another, Refs 5th c.BC+; π. [ἵππον] ἵππῳ match one against another, Refs 5th c.BC+ —in middle, παραβάλλομαί σοι (i.e. ὄρνιθι) θρήνους I set my songs against.., Refs 5th c.BC+ vying with one another, Refs 2nd c.AD+:—frequently in passive, π. τινί Refs 5th c.BC+; ἀπάτα δ᾽ ἀπάταις παραβαλλομένα one piece of treachery set against another, Refs 5th c.BC+ __III.3 bring alongside, in middle, τὴν ἄκατον παραβάλλου bring your boat alongside, heave to, Refs 5th c.BC+ avast with your abuse! Refs 1st c.AD+ __IV throw, turn, bend sideways, ὄμμα π. θύννου δίκην cast it askance, Refs 5th c.BC+; π. τὰ ὦτα apply one's ears to listen, Refs 5th c.BC+; Ἡρακλεῖ στόμα π. lend one's mouth to Heracles, i.e. join in his praise, Refs 5th c.BC+; π. τοὺς γομφίους lay to one's grinders, Refs 5th c.BC+; π. τὸ θύριον τοῦ λόγου, metaphorically, put to the door.., close it, Refs 1st c.AD+ __V deposit with one, entrust to him, τινί τι Refs 5th c.BC+ __VI in middle, deceive, betray, Refs 5th c.BC+ (active in the same sense, Refs 5th c.AD+; compare παραβαλλέταιρος). __VII Geometry texts, π. παρά.. apply a figure to a finite line, παραλληλόγραμμον π. παρὰ εὐθεῖαν Refs 3rd c.BC+ __VII.2 since to apply an area xy to a line of length x is to divide xy by x, π. = divide, τι παρά τι Refs 3rd c.AD+ __B intransitive, come near, approach, Refs 5th c.BC+; enter, Refs 4th c.BC+; π. ἀλλήλοις meet one another, Refs 5th c.BC+; falsa lectio for{περιβάλῃ},Refswas a pupil of Refs 4th c.BC+ __B.II go by sea, cross over, παρέβαλε νηυσὶ ἰθὺ Σκιάθου Refs 5th c.BC+; of ships, ναῦς Πελοποννησίων ἐς Ἰωνίαν π. Refs 5th c.BC+ __B.III come alongside, bring to, περὶ Ῥόδον παραβαλόντος ναυτικοῦ στόλου Refs 4th c.BC+; παραβαλόντες τῇ πεντήρει having come alongside of her, in a sea-fight, Refs 2nd c.BC+: generally, come to land, of quails, Refs 4th c.BC+:—in middle, put in, πρός τινας Refs 2nd c.AD+ __B.IV metaphorically, direct one's course towards, εἰς ἡδονάς Refs 4th c.BC+ __B.V Astrology texts, to be in the same right ascension as, with dative, Refs
παρομοι-άζω, to be like, τισι NT
† I. [מֹ֫שֶׁל] n.[m.] likeness, one like; only sf. מָשְׁלוֹ Jb 41:25 his likeness, i.e. one like him.
† I. [שְׁוָה] vb. become like (BH I. שָׁוָה);— Pa. Pf. 3 mpl. שַׁוִּיו Qr (v. וְ foll.; >Peʿîl שְׁוִי Kt, v. K§ 47 Beisp. 3, and p. 175) Dn 5:21, acc. rei, c. עִם.