H4806 H4806
Animal cebado, res engordada — ganado vacuno u ovino especialmente engordado para banquete o sacrificio
Sustantivo masculino que designa un animal cebado — una res (generalmente becerro, buey u oveja) engordada con pastos ricos o grano para el sacrificio o el banquete. Aparece en contextos de suntuosos festines reales, como cuando Adonías sacrificó 'bueyes y animales cebados' al disputar el trono (1 R 1:9, 19, 25), y en la crítica profética contra el ritualismo vacío (Is 1:11; Am 5:22). La visión de paz de Isaías muestra 'el becerro, el león joven y el animal engordado juntos' (Is 11:6), y el banquete apocalíptico de Ezequiel incluye 'engordados de Basán' (Ez 39:18).
Sentidos
1. Animal cebado, res engordada — Animal cebado o res engordada, criada con alimento rico para el sacrificio o el consumo festivo. Se usa para los animales sacrificiales cuya grasa (חֵלֶב) Dios rechaza cuando se ofrecen sin justicia (Is 1:11; Am 5:22), para las provisiones de banquetes reales en las narrativas de Adonías y David (1 R 1:9, 19, 25; 2 S 6:13), y en la imaginería escatológica del reino de paz (Is 11:6) y el gran festín de Ezequiel 39:18. 8×
AR["المُسَمَّنَاتِ", "مُسَمَّناتِكُمْ", "مُسَمَّنَاتِ", "وَ-الْمُسَمَّنُ", "وَعِجْلًا-مُسَمَّنًا", "وَمُسَمَّنَاتٍ", "وَمُسَمَّنَاتٍ-"]·ben["এবং-মোটাতাজা", "এবং-মোটাতাজা-", "ও-মোটা-পশুর", "ও-মোটা-বাছুর", "তোমাদের-পুষ্ট-পশুদের", "পুষ্ট-পশুদের", "মোটাতাজা"]·DE["[ומריא]", "[מריאי]", "[מריאיכם]", "[מריאים]", "und-fatling", "und-fatlings"]·EN["and-fatling", "and-fatlings", "fatlings", "fatlings-of", "your-fatlings"]·FR["[ומריא]", "[מריאים]", "bétail", "et-fatling", "et-fatlings"]·heb["ו-מריא", "מריאי", "מריאיכם", "מריאים"]·HI["और-पला-हुआ", "और-मोटा-पशु", "और-मोटा-बैल", "और-मोटे-पशु", "पशु-तुम्हारे-पाले-हुए", "मोटे", "मोटे-पशुओं-की"]·ID["dan-anak-lembu-gemuk", "dan-ternak-gemuk", "lembu-lembu-gemukmu", "ternak-yang-gemuk", "yang-gemuk"]·IT["[ומריא]", "[מריאי]", "[מריאיכם]", "[מריאים]", "e-animali-grassi", "e-fatling"]·jav["lan-kéwan-lemu", "lan-lembu-lema", "lan-sapi-lemu", "lema-ning", "lembu-lema", "lembu-lema-panjenengan"]·KO["그리고-살진-것과", "그리고-살진-것을", "너희의-살진-집승들의", "살진-소가", "살진-짐승의", "살진것들-"]·PT["animais-cevados", "e-cevado", "e-engordado", "e-engordado-", "e-engordados", "gordos-de", "vossos-animais-cevados"]·RU["и-откормленного", "и-откормленный", "и-откормленных", "откормленных", "откормленных-ваших"]·ES["animales-cebados", "engordados-de", "sus-animales-engordados", "y-cebado", "y-engordado", "y-engordado-", "y-engordados"]·SW["na-ndama", "na-ndama-aliyenona", "na-ng'ombe-aliyenona", "na-walionona", "walionona-wa", "wanyama-walionona", "za-ng'ombe-wenu-wanono"]·TR["besili-hayvanların", "besili-hayvanlarınızın", "besilileri", "ve-besili"]·urd["اور-موٹا", "اور-موٹے-جانور", "اور-موٹے-جانور۔", "تمہارے-موٹے-جانوروں-کی", "موٹے-تازے", "موٹے-جانوروں-کی"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† מְרִיא n.[m.] fatling, fatlings;—abs. מ׳ 2 S 6:13 + 3 times; pl. abs. מְרִיאִים Is 1:11, cstr. מְרִיאֵי Ez 39:18; sf. מְרִיאֵיכֶם Am 5:22;—fatling: עֵגֶל וּכְפִיר וּמְרִיא Is 11:6; elsewhere only of sacrificial animals, שֶׁלֶם מְרִיאֵיכֶם Am 5:22 (‖ עֹלוֹת, מִנְחֹתֵיכֶם); חֵלֶב מְרִיאִים Is 1:11 (‖ עֹלוֹת אֵילִים, דַּם פָּרִ��ם, etc.); מְרִיאֵי בָשָׁן Ez 39:18 (+ פָּרִים, אֵילִים, etc.); also…