Search / H4806
H4806 H4806
N-mp  |  8× in 1 sense
Fatling, fattened animal — cattle or sheep specially fattened for feasting or sacrifice
A masculine noun for a fatling — an animal (typically a calf, ox, or sheep) that has been specially fattened on rich pasture or grain for slaughter, whether as a feast offering or a sacrificial victim. The word appears in contexts of lavish royal banquets, as when Adonijah slaughtered 'oxen and fatlings' vying for the throne (1 Kgs 1:9, 19, 25), and in prophetic critique of empty ritual sacrifice (Isa 1:11; Amos 5:22). Isaiah's peaceable kingdom envisions 'the calf, the young lion, and the fatling together' (Isa 11:6), and Ezekiel's apocalyptic feast includes 'fatlings of Bashan' (Ezek 39:18).

Senses
1. fatling, fattened animal A fatling or fattened animal, raised on rich feed for slaughter as food or sacrifice. Used of sacrificial animals whose fat (חֵלֶב) God rejects when offered without justice (Isa 1:11; Amos 5:22), of royal feast provisions in the Adonijah and David narratives (1 Kgs 1:9, 19, 25; 2 Sam 6:13), and in eschatological imagery — the peaceable kingdom (Isa 11:6) and the great feast of Ezekiel 39:18. Spanish 'animales cebados' (fattened animals) and French 'bétail' (livestock) both reflect the agricultural fattening practice, while the German renderings preserve the Hebrew form, indicating how consistently the term denotes premium sacrificial or feast-worthy livestock.
PROPERTIES_RELATIONS Features of Objects Fatness and Richness
AR["المُسَمَّنَاتِ", "مُسَمَّناتِكُمْ", "مُسَمَّنَاتِ", "وَ-الْمُسَمَّنُ", "وَعِجْلًا-مُسَمَّنًا", "وَمُسَمَّنَاتٍ", "وَمُسَمَّنَاتٍ-"]·ben["এবং-মোটাতাজা", "এবং-মোটাতাজা-", "ও-মোটা-পশুর", "ও-মোটা-বাছুর", "তোমাদের-পুষ্ট-পশুদের", "পুষ্ট-পশুদের", "মোটাতাজা"]·DE["[ומריא]", "[מריאי]", "[מריאיכם]", "[מריאים]", "und-fatling", "und-fatlings"]·EN["and-fatling", "and-fatlings", "fatlings", "fatlings-of", "your-fatlings"]·FR["[ומריא]", "[מריאים]", "bétail", "et-fatling", "et-fatlings"]·heb["ו-מריא", "מריאי", "מריאיכם", "מריאים"]·HI["और-पला-हुआ", "और-मोटा-पशु", "और-मोटा-बैल", "और-मोटे-पशु", "पशु-तुम्हारे-पाले-हुए", "मोटे", "मोटे-पशुओं-की"]·ID["dan-anak-lembu-gemuk", "dan-ternak-gemuk", "lembu-lembu-gemukmu", "ternak-yang-gemuk", "yang-gemuk"]·IT["[ומריא]", "[מריאי]", "[מריאיכם]", "[מריאים]", "e-animali-grassi", "e-fatling"]·jav["lan-kéwan-lemu", "lan-lembu-lema", "lan-sapi-lemu", "lema-ning", "lembu-lema", "lembu-lema-panjenengan"]·KO["그리고-살진-것과", "그리고-살진-것을", "너희의-살진-집승들의", "살진-소가", "살진-짐승의", "살진것들-"]·PT["animais-cevados", "e-cevado", "e-engordado", "e-engordado-", "e-engordados", "gordos-de", "vossos-animais-cevados"]·RU["и-откормленного", "и-откормленный", "и-откормленных", "откормленных", "откормленных-ваших"]·ES["animales-cebados", "engordados-de", "sus-animales-engordados", "y-cebado", "y-engordado", "y-engordado-", "y-engordados"]·SW["na-ndama", "na-ndama-aliyenona", "na-ng'ombe-aliyenona", "na-walionona", "walionona-wa", "wanyama-walionona", "za-ng'ombe-wenu-wanono"]·TR["besili-hayvanların", "besili-hayvanlarınızın", "besilileri", "ve-besili"]·urd["اور-موٹا", "اور-موٹے-جانور", "اور-موٹے-جانور۔", "تمہارے-موٹے-جانوروں-کی", "موٹے-تازے", "موٹے-جانوروں-کی"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
מְרִיא n.[m.] fatling, fatlings;—abs. מ׳ 2 S 6:13 + 3 times; pl. abs. מְרִיאִים Is 1:11, cstr. מְרִיאֵי Ez 39:18; sf. מְרִיאֵיכֶם Am 5:22;—fatling: עֵגֶל וּכְפִיר וּמְרִיא Is 11:6; elsewhere only of sacrificial animals, שֶׁלֶם מְרִיאֵיכֶם Am 5:22 (‖ עֹלוֹת, מִנְחֹתֵיכֶם); חֵלֶב מְרִיאִים Is 1:11 (‖ עֹלוֹת אֵילִים, דַּם פָּרִ��ם, etc.); מְרִיאֵי בָשָׁן Ez 39:18 (+ פָּרִים, אֵילִים, etc.); also