Buscar / H4743
H4743 H4743
V-Nifal-Perf-3cp  |  10× en 2 sentidos
Pudrirse, descomponerse, consumirse; describe la descomposición física y el desgaste figurado bajo el juicio divino
Verbo atestiguado casi exclusivamente en la conjugación Nifal, que describe el proceso de pudrirse, supurar o consumirse. Posee una cualidad intensamente física: heridas que supuran en el Salmo 38:5, carne que se pudre en Zacarías 14:12 y cuerpos que se descomponen bajo la maldición divina en Levítico 26:39. También se extiende a la disolución cósmica, como cuando el ejército de los cielos se deshace en Isaías 34:4. Ezequiel lo emplea para el desgaste espiritual de Israel en el exilio, donde el pueblo se consume en sus iniquidades (Ez 4:17; 24:23; 33:10). Tanto el árabe yadhibuna ('se disuelven') como el español 'consumirse' captan la cualidad progresiva e irreversible de esta decadencia.

Sentidos
1. Pudrirse, consumirse (Nifal) Pudrirse, descomponerse, consumirse o languidecer en la conjugación Nifal, describiendo la descomposición física o el desgaste de carne, heridas o personas enteras bajo el juicio divino. Abarca llagas supurantes (Sal 38:5), disolución cósmica del ejército celestial (Is 34:4), desgaste corporal en el exilio (Ez 4:17; 24:23; 33:10) y lenguaje de maldición pactual donde los desobedientes se consumen en tierra enemiga.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Rot Decay Waste
AR["تَذُوبَانِ", "ذَائِبُونَ", "فَتَضْمَحِلُّونَ", "قَاحَتْ", "وَ-تَبْلَى", "وَ-يَفْنَوْنَ", "يَذُوبُ", "يَذُوبُونَ"]·ben["আর-তারা-গলে-যাবে", "এবং-ক্ষয়-হবে-তোমরা", "ও-গলে-যাবে", "ক্ষয়-হচ্ছি", "গলে-যাবে", "গলে-যাবে-তারা", "গলে-যাবে।", "পচে-গেছে"]·DE["[ונמקו]", "[ונמקתם]", "[נמקים]", "[תמק]", "[תמקנה]", "sie-wird-rot-weg", "und-fester", "wird-rot-weg"]·EN["And-shall-waste-away", "and-fester", "and-they-shall-waste-away", "and-you-shall-pine-away", "are-rotting-away", "they-will-rot-away", "will-rot", "will-rot-away"]·FR["[ונמקו]", "et-fondre", "fera-rot-away", "fondre", "ils-fera-rot-away"]·heb["ו-נמקו", "ו-נמקותם", "ימקו", "נמקו", "נמקים", "תימק", "תימקנה"]·HI["और-वे-सड़ेंगे", "और-सड़-गए-हैं", "और-सड़ेंगे", "वे सड़ेंगे", "सड़ेंगी", "सड़ेंगे", "सड़ेगी", "हम"]·ID["Dan-akan-hancur", "akan-membusuk", "akan-merana", "dan-kamu-akan-merana", "dan-mereka-akan-merana", "merana;", "mereka-akan-merana"]·IT["[ונמקו]", "[ונמקתם]", "[נמקו]", "[נמקים]", "[תמק]", "[תמקנה]", "essi-fara-rot-via", "fara-rot-via"]·jav["bosok", "karisak", "lan-sadaya", "lan-tiyang-tiyang-punika-nglaras", "nanging-panjenengan-sedaya-leleh", "sami-alon", "sami-alon.", "sampun-krowok"]·KO["곪았도다", "그리고-사라질-것이다", "그리고-쇠하리라", "그리고-썩어지리라", "소멸되고-있으니", "썬을것이다", "썸으리라"]·PT["apodrecerá", "apodrecerão", "corrompem-se", "definhamos", "e-definhareis", "e-definhem", "e-se-dissolverão"]·RU["И-истлеют", "гноятся", "и-исчахнут", "истает", "истаиваем", "истают", "истлеют", "рыдайте"]·ES["Y-se-disolverá", "nos-consumimos;", "se-consumirá", "se-consumirán", "se-pudrirán", "supuran", "y-os-consumiréis", "y-se-consuman"]·SW["Na-vitaoza", "na-mtadhoofika", "na-watadhoofu", "tunaoza", "utaoza", "watachoka", "yameoza", "yataoza"]·TR["Ve-curuyecek", "ve-eriyecekler", "ve-eriyeceksiniz", "çürüdü", "çürüyecek", "çürüyecekler", "çürüyoruz"]·urd["اور-گل-جائیں-گے", "اور-گھلو-گے-تم", "سڑ-گئے-ہیں", "و-گل-سڑیں", "گل-رہے-ہیں", "گلیں-گی", "گلیں-گے", "گلے-گی"]
2. Pudrir, causar podredumbre (Hifil) El infinitivo absoluto Hifil usado adverbialmente para intensificar la descripción de la putrefacción, funcionando como forma causativa o enfática. Atestiguado en Zacarías 14:12 en un vívido oráculo de plaga: la carne de quienes guerreen contra Jerusalén se pudrirá estando aún en pie, sus ojos se pudrirán en sus cuencas y sus lenguas se pudrirán en sus bocas.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Rot Decay Waste
AR["يَذُوبُ"]·ben["গলে-যাবে"]·DE["[המק]"]·EN["rotting"]·FR["fondre"]·heb["המק"]·HI["सड़ेगा"]·ID["akan-membusuk"]·IT["[המק]"]·jav["bosok"]·KO["썸으리라"]·PT["apodrecendo"]·RU["истает"]·ES["consumirse"]·SW["itaoza"]·TR["çürüyecek"]·urd["سڑے-گا"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
† [מָקַק] vb. decay, rot, fester, fig. pine away (NH id.; Aramaic (𝔗) מְקַק);— Niph. Pf. 3 pl. נָמַ֫קּוּ ψ 38:6, וְנ׳ consec. Is 34:4 Ez 4:17; 2 mpl. וּנְמַקֹּתֶם consec. Ez 24:23; Impf. 3 fs. תִּמַּק Zc 14:12; 3 mpl. יִמַּ֫קּוּ Lv 26:39, יִמָּ֑קּוּ v 39; 3 fpl. תִּמַּקְנָה Zc 14:12; Pt. pl. נְמַקִּים Ez 33:10;— 1. fester, of wounds ψ 38:6 (+ הבאישׁ v. באשׁ). 2. rot, rot away, עֵינָיו