H4712 H4712
Estrecheces, angustia o dificultades severas que oprimen por todos lados sin escape
Este sustantivo describe una dificultad extrema o angustia, empleando la metáfora espacial de estar encerrado en un lugar estrecho y confinado sin salida. El salmista clama desde «las estrecheces» y halla amplio alivio (Sal 118). El paralelismo con «lazos de la muerte» y el Seol en el Salmo 116 muestra que se trata de un pavor existencial, una crisis que amenaza la vida. Lamentaciones utiliza el plural para describir a Judá conquistada y alcanzada en sus lugares angostos. La imagen es claustrofóbica: estar atrapado, presionado, sin espacio para maniobrar.
Sentidos
1. Angustia o estrecheces — Estrecheces o angustia extrema, a menudo peligro mortal. El Salmo 116:3 empareja «las angustias del Seol» con «los lazos de la muerte», señalando un peligro extremo. El Salmo 118:5 proclama: «desde la angustia invoqué al SEÑOR; el SEÑOR me respondió con amplitud», pasando de la constricción al alivio espacioso. Lamentaciones 1:3 describe a los enemigos de Judá alcanzándola «entre las estrecheces», en su estado vulnerable y confinado. 3×
AR["الضِّيق", "الْمَضَايِقِ", "وَ-مَضايِق"]·ben["আমি-ডেকেছিলাম", "মৃত্যুর", "সেই-সংকীর্ণ-স্থানগুলিতে"]·DE["der-Aegypten", "der-Bedrängnis", "und-der-straits-von"]·EN["and-the-straits-of", "the-distress", "the-straits"]·FR["et-de-mes-adversaires", "le-détresse", "les-détresses"]·heb["ה-מצר", "ה-מצרים", "ו-מצרי"]·HI["और-संकट", "संकट", "संकटों-के"]·ID["dan-penderitaan", "kesesakan", "tempat-tempat-sempit"]·IT["accampamento", "e-da-i-miei-nemici", "le-strettoie"]·jav["lan-sesaking-", "papan-rupek", "sesakan"]·KO["곤경-에서", "그-협곡들-의", "그리고-고통들-이"]·PT["angústia", "as-angústias", "e-angústias-do"]·RU["и-муки", "теснинами", "тесноты"]·ES["la-angustia", "las-angustias", "y-angustias-de"]·SW["matatizo", "na-mashaka-ya", "shida"]·TR["dar-yerler", "sıkıntının", "ve-darlıkları"]·urd["-تنگیوں-کے", "اور-تنگیوں-نے", "تنگی"]
Sentidos Relacionados
H7965 1. peace, absence of conflict (198×)H3467 1. save, deliver, rescue (Hifil active) (156×)H5127 1. flee, run away (Qal) (144×)G1515 1. peace, well-being, harmony (93×)H8002 1. peace offering(s) (87×)G4982 1. save spiritually, grant salvation (79×)H3444 1. salvation, deliverance (67×)H4422 1. Nifal: escape, flee (63×)H1272 1. flee, run away (Qal) (58×)H6869b 1. distress, trouble (57×)G4991 1. of salvation (46×)G2347 1. tribulation, affliction, distress (45×)H0983 1. security, safety, confidence (42×)H6031b 1. Piel: afflict, oppress (42×)H6040 1. affliction, misery, suffering (36×)H3468 1. salvation, deliverance (33×)G5343 1. flee, run away (28×)H3467 2. savior, deliverer (Hifil participle substantive) (28×)H8668 1. salvation, deliverance (27×)H8252 1. be quiet, be at rest (26×)
Referencia BDB / Léxico
† מֵצַר n.[m.] straits, distress;—abs. מִן־הַמֵּצַר קָרָאתִי ψ 118:5; pl. הַמְּצָרִים La 1:3 the distresses, of conquered Judah; cstr. מְצָרֵי שְׁאוֹל ψ 116:3 the straits of Sheol, i.e. the worst possible (‖ חֶבְלֵי־מָוֶת).