H4603 H4603
Actuar infielmente, cometer traicion: quebrantamiento del pacto contra Dios mediante sacrilegio o deslealtad.
Actuar infielmente, cometer traicion: quebrantamiento del pacto contra Dios mediante sacrilegio o deslealtad.
Sentidos
1. Actuar infielmente o cometer sacrilegio contra Dios — Actuar infielmente o cometer sacrilegio contra Dios: el sentido verbal que describe el acto de quebrantar el pacto, aplicado a individuos (Acan en Jerico, Jos 7:1; Uzias en el templo, 2 Cr 26:16) y colectivamente a Israel (Lv 26:40; Esd 10:2). La construccion caracteristica מָעַל מַעַל ('cometio infidelidad') intensifica la gravedad de la ofensa. A diferencia de terminos generales para pecado, este verbo denota especificamente la violacion de lo sagrado o pactado. 34×
AR["تَخُونُ", "تَخُونُوا", "خانوا", "خَانَ", "خَانَ-", "خَانُوا", "خَانُوا-", "خُنَّا", "خُنْتُمْ", "لِ-يَخُونَ", "لِتَخُونُوا", "لِـ-يَخُونَ", "مِنَ-الْخِيَانَةِ-", "وَ-خَانَ", "وَ-خَانَتْ"]·ben["-বিশ্বাসঘাতকতা-করতে", "অবিশ্বস্ত-ছিলেন", "অবিশ্বস্ত-হয়েছিল-", "অবিশ্বস্ত-হয়েছে", "অবিশ্বস্ততা-করতে", "অবিশ্বাসতা-করেছ", "অবিশ্বাসতা-করেছি", "এবং-করেছে", "এবং-তারা-অবিশ্বস্ত-হল", "বিশ্বাসঘাতকতা-করতে", "বিশ্বাসঘাতকতা-করে", "বিশ্বাসঘাতকতা-করেছিল", "বিশ্বাসঘাতকতা-করেছিল-", "বিশ্বাসঘাতকতা-করেছে-", "সীমালঙ্ঘন-করেছ"]·DE["[למעל]", "[מעלנו]", "[מעלתם]", "du-haben-handelte-treacherously", "es-acts-unfaithfully", "sie-handelte-unfaithfully-", "treulos-handeln", "und-handelte-unfaithfully", "und-sie-handelte-treulos", "von-ueber", "zu-handeln-unfaithfully"]·EN["acted-unfaithfully", "and-acted-unfaithfully", "and-she-acted-unfaithfully", "have-acted-treacherously", "he-trespassed", "he-trespassed-", "it-acts-unfaithfully", "they-acted-unfaithfully-", "to-act-treacherously", "to-act-unfaithfully", "to-act-unfaithfully-", "you-have-acted-treacherously"]·FR["agir-infidèlement", "cela-acts-unfaithfully", "de-montez!", "de-sur", "et-agit-unfaithfully", "et-elle-agit-unfaithfully", "ils-agit-unfaithfully-", "tu-avoir-agit-traîtreusement", "à-agir-unfaithfully"]·heb["ו-מעלה", "ו-מעלו", "ל-מעול", "ל-מעל", "ל-מעלה", "מעל", "מעל-", "מעלה", "מעלו", "מעלו-", "מעלנו", "מעלתם", "תמעול"]·HI["अपराध-करने-के-लिए", "अपराध-किया-है", "और-विश्वासघात-किया", "किया-अपराध", "किया-विश्वासघात-उसने", "किया-विश्वासघात-उसने-", "तुमने-किया", "विश्वासघात", "विश्वासघात किया-", "विश्वासघात-करके", "विश्वासघात-करने-को", "विश्वासघात-करे", "विश्वासघात-किया", "विश्वासघात-किया-", "विश्वासघात-किया-उन्होंने-"]·ID["berkhianat-", "berlaku-tidak-setia", "dan-dia-berkhianat", "ia-berkhianat", "ia-langgar", "ia-melanggar", "kamu-langgar", "kamu-melanggar", "mereka-berbuat-tidak-setia", "mereka-berkhianat-", "mereka-lakukan-tidak-setia-", "telah-berdosa", "tetapi-berkhianat", "tidak-setia", "untuk-berkhianat", "untuk-tidak-setia"]·IT["a-agire-unfaithfully", "agire-infedelmente", "agire-slealmente", "da-su", "e-acted-unfaithfully", "e-ella-agi-unfaithfully", "essi-agi-unfaithfully-", "esso-acts-unfaithfully", "tu-avere-acted-treacherously"]·jav["kangge-nerak", "kanggé-cidra", "kanggé-nindakaken-piawon", "kanggé-tumindak-boten-setya-", "lan-nindakaken-boten-setya", "lan-piyambakipun-nerak", "mboten-setya", "nglanggar", "piyambakipun-mbrontak", "piyambakipun-nglanggar", "piyambakipun-nglanggar-", "sami-tumindak-boten-setya", "sampun-dosa", "sampun-nerak", "sampun-sami-duraka-"]·KO["그리고-배신했다", "그리고-범하였다", "로-범죄하기", "반역하다", "반역하였느냐", "반역하였다", "반역한", "반역한-", "반역했다", "배반했다", "배신하기-위하여", "배신했나이다-", "배신했다", "범하기를-", "범하면", "범했다"]·PT["cometer-infidelidade", "e-transgrediu", "foram-infiéis", "foram-infiéis-", "fostes-infiéis", "para-trair", "para-transgredir", "transgredimos", "transgredir-", "transgrediram", "transgredistes", "transgrediu", "transgrediu-", "traíram-", "§ E-transgrediram"]·RU["И-согрешили", "были-неверны-", "вероломство-", "вероломствовал", "вероломствовал-", "вероломствовали-", "вероломствовать", "для-вероломства", "и-совершила", "изменили", "поступили-вероломно", "преступили-", "преступляя", "совершит-преступление"]·ES["Y-cometieron-infidelidad", "a-prevaricar", "cometer-infidelidad-", "cometiere", "cometisteis", "cometió-infidelidad", "fueron-infieles", "fueron-infieles-", "habéis-sido-infieles", "hemos-sido-infieles", "para-cometer-infidelidad", "para-prevaricar", "prevaricaron", "se-rebelaron", "traicionaron-", "y-cometió-infidelidad"]·SW["Lmal", "Utmal", "aliasi", "itakosa-uaminifu", "kosa", "kuasi", "kufanya-dhambi", "limawl", "maalwּ", "mia", "mmekosa", "na-wakafanya-dhambi", "tumefanya-uasi", "walifanya-uasi", "walikosa-uaminifu", "walikosea-"]·TR["Ve-ihanet-ettiler", "aşağı", "hainlik-etmeye", "hainlik-ettiler", "ihanet-ederse", "ihanet-etmek", "ihanet-etmek-için-", "ihanet-etmeyi-", "ihanet-ettik", "ihanet-ettiler", "ihanet-ettiler-", "ihanet-ettiniz", "ve-günahında", "ve-ihanet-ettiyse"]·urd["اور-خیانت-کی", "اُس-نے-خیانت-کی-", "اُنہوں-نے-خیانت-کی", "بے-ایمانی-کرنے-کو", "بے-وفائی-کرنے-کو-", "بے-وفائی-کو", "بے-وفائی-کی", "بے-وفائی-کی-انہوں-نے", "بے-وفائی-کی-اُنہوں-نے", "خیانت-کرنے-میں", "خیانت-کرے", "خیانت-کی", "خیانت-کی-اُنہوں-نے", "خیانت-کی-تم-نے", "خیانت-کی-ہم-نے"]
Lev 5:15, Lev 6:2, Lev 26:40, Num 5:6, Num 5:12, Num 5:27, Deut 32:51, Josh 7:1, Josh 22:16, Josh 22:20, Josh 22:31, 1 Chr 2:7 (+22 más)
2. Infidelidad o traicion como sustantivo o infinitivo absoluto — Infidelidad o traicion como sustantivo o infinitivo absoluto: el estado abstracto de quebrantamiento del pacto, mas que el acto en si (2 Cr 28:19, donde Acaz 'hizo que Juda actuara desenfrenadamente y fue sumamente infiel'; 2 Cr 36:14, donde sacerdotes y pueblo 'multiplicaron la infidelidad'). Aqui el enfasis recae sobre la condicion acumulada e intensificada de deslealtad. 2×
AR["خِيَانَةً", "وَ-خِيَانَةً"]·ben["-বিশ্বাসঘাতকতা", "ও-অবিশ্বস্ত"]·DE["treulos-handeln", "und-von-Unrecht"]·EN["and-acting-unfaithfully", "unfaithfulness"]·FR["agir-infidèlement", "et-agir-infidèlement"]·heb["ו-מעול", "מעל"]·HI["अपराध", "और-विश्वासघात"]·ID["dan-tidak-setia", "pengkhianatan"]·IT["agire-infedelmente", "e-agire-infedelmente"]·jav["boten-setya", "lan-piawon-"]·KO["그리고-반역하기를", "범죄"]·PT["e-traindo", "transgressão"]·RU["вероломством", "и-вероломством"]·ES["infidelidad", "y-prevaricar"]·SW["maal", "na-kufanya-dhambi-"]·TR["ihanet", "ve-hainlikle"]·urd["اور-بے-وفائی", "بے-وفائی"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
† מָעַל vb. act unfaithfully, treacherously, a priestly word (P Ez. Ch.), chiefly late (NH id., act unfaithfully; Arabic مَغَلَ whisper, backbite, مَغَالَةٌ perfidy, fraud);— Qal Pf. 3 ms. מָעַל Jos 22:20 + 4 times; 3 fs. מָֽעֲלָה Lv 5:21 Nu 5:12 + 13 times Pf.; Impf. יִמְעַל Pr 16:10 2 Ch 26:16; 3 fs. תִּמְעֹל Lv 5:15 Nu 5:27; 3 mpl. יִמְעֲלוּ Jos 7:1, וַיִּמְעֲלוּ 1 Ch 5:25; 2 mpl. תִּמְעָ֑לוּ…