Buscar / H4340
H4340 H4340
N-mpc | 2fs  |  9× en 2 sentidos
Cuerda o soga, especialmente cuerda de tienda para asegurar el tabernáculo o campamento; también cuerda de arco.
Relacionado con la raíz יָתַר ('quedar, extender'), este sustantivo designa una cuerda tensada, generalmente las sogas que anclan una tienda. Seis de sus nueve apariciones describen las cuerdas del tabernáculo y su atrio (Éx 35:18; 39:40; Nm 3:26, 37; 4:26, 32), convirtiéndolo en término técnico de la legislación sacerdotal. Jeremías 10:20 lamenta que «mis cuerdas se han roto», usando la soga de tienda desgarrada como imagen del colapso nacional. Isaías 54:2 invierte la figura: extiende tus cuerdas, porque Dios amplía tu morada. Una sola ocurrencia en el Salmo 21:13 cambia de cuerdas de tienda a cuerdas de arco, donde Dios apunta sus cuerdas contra el rostro de sus enemigos.

Sentidos
1. Cuerda de tienda Sentido principal de cuerda o soga usada para estacar y asegurar una tienda o la estructura del tabernáculo. La fuente sacerdotal concentra la mayoría de las apariciones (Éx 35:18; 39:40; Nm 3:26, 37; 4:26, 32), catalogando los מֵיתָרִים como equipamiento esencial del tabernáculo junto con estacas y armazones. El uso profético transforma la imagen: las cuerdas rotas de Jeremías simbolizan ruina nacional (Jer 10:20), mientras que las cuerdas extendidas de Isaías señalan expansión divina (Is 54:2).
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَطْنَابِهَا", "أَطْنَابِهِ", "أَوْتَادَكِ", "أَوْتَادَهَا", "حِبالَها", "حِبَالِي", "وَأَطْنَابُهَا"]·ben["এবং-তাদের-দড়ি", "তাদের-দড়ি", "তার-দড়ি", "তার-দড়িগুলো", "তোমার-দড়িগুলিকে", "দড়ি-আমার", "দড়িগুলি-তাদের"]·DE["[מיתרי]", "[מיתריך]", "ihr-Schnuere", "ihr-cords", "sein-Schnuere", "sein-cords", "und-ihr-cords"]·EN["and-their-cords", "its-cords", "my-cords", "their-cords", "your-cords"]·FR["[מיתרי]", "[מיתריך]", "et-leur-cords", "leur-cordons", "leur-cords", "son-cordons", "son-cords"]·heb["ו-מיתריהם", "מיתרי", "מיתריהם", "מיתריו", "מיתריך"]·HI["उनकी-रस्सियाँ", "उसकी-रस्सियाँ", "और-उनकी-रस्सियाँ", "तेरी-रस्सियोंको", "मेरी-रस्सियां"]·ID["dan-tali-talinya", "tali-taliku", "tali-talimu", "tali-talinya"]·IT["[מיתרי]", "[מיתריך]", "e-loro-cords", "loro-cordoni", "loro-cords", "suo-cordoni", "suo-cords"]·jav["lan-tali-tali-ipun", "lan-tali-taliningipun", "tali-Kula", "tali-tali-ipun", "tali-talining", "tali-talipun;"]·KO["그것들의-밗줄들", "그것들의-줄들을", "그것의-줄들을", "그리고-그것들의-끌들", "그리고-그것들의-밗줄들", "그의-끌들", "내-밗줄들이", "네-줄들을"]·PT["cordas-dele", "cordas-deles", "cordas-suas", "e-cordas-delas", "minhas-cordas", "suas-cordas", "tuas-cordas"]·RU["верёвки-его", "верёвки-их", "верёвки-мои", "верёвки-твои", "и-верёвки-их"]·ES["cuerdas-de-ellos", "cuerdas-de-él", "cuerdas-mis", "sus-cuerdas", "tus-cuerdas", "y-cuerdas-de-ellas"]·SW["kamba-zake", "kamba-zako", "kamba-zangu", "na-kamba-zake"]·TR["-iplerini", "iplerin", "iplerini", "ve-ipleri"]·urd["اس-کے-رسیوں", "اور-ان-کی-رسیاں", "اور-اُن-کی-رسیاں", "اُن-کی-رسیوں", "اپنی-رسیاں", "رسیوں-کے-اس", "میری-رسیاں"]
2. Cuerda de arco Sentido especializado que designa la cuerda de un arco: la cuerda tensa de un arma, no de una tienda. El Salmo 21:13 representa a Dios preparando su arco contra sus enemigos: «apuntarás con tus cuerdas (בְּמֵיתָרֶיךָ) a sus rostros». El vínculo semántico con las cuerdas de tienda reside en la noción común de cuerda tensada y estirada, pero el contexto bélico y su única atestiguación la distinguen como sentido aparte.
ARTIFACTS Artifacts Bow Weapon Rainbow
AR["بِأَوْتَارِكَ"]·ben["আপনার-তীরে"]·DE["mit-dein-bowstrings"]·EN["with-your-bowstrings"]·FR["dans-corde"]·heb["ב-מיתריך"]·HI["में-डोरियों-तेरी"]·IT["[במיתריך]"]·jav["kalayan-tali-gandhewa-Panjenengan"]·KO["시위들-로"]·PT["com-tuas-cordas"]·RU["тетивами-Твоими"]·ES["con-tus-cuerdas"]·SW["kwa-kamba-zako-za-upinde"]·TR["kirişlerinle-"]·urd["-اپنے-تاروں-سے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† [מֵיתָר] n.m. cord, string (cf. ii. יֶתֶר); of tent-cords מֵתָרַי Je 10:20; מֵיתָרַיִךְ Is 54:2; specif. of cords of tabernacle, מֵיתָרָיו Ex 39:40 Nu 3:26; מֵיתְרֵיהֶם Ex 35:18 Nu 3:37; 4:26, 32 (all P); of bow-strings מֵיתָרֶיךָ ψ 21:13.