Search / H4217
H4217 H4217
N-msc  |  74× in 2 senses
The east as a cardinal direction; also the rising of the sun, often in the phrase 'mizrach hashemesh.'
Derived from the root zarach ('to rise, shine'), mizrach names the east by its most visible daily phenomenon — the place where the sun comes up. In most of its 56 directional uses, it functions as a pure compass point for tribal allotments, camp positions, and boundary descriptions (Num 2:3; 34:15). In 18 passages, however, the construct phrase mizrach hashemesh ('rising of the sun') preserves the word's etymological vividness, evoking the sunrise itself as a cosmic marker. The phrase 'from the rising of the sun to its setting' (Ps 113:3; Mal 1:11) became a powerful idiom for universal scope — everywhere on earth.

Senses
1. east, cardinal direction The cardinal direction east, used absolutely or with directional heh to indicate location, orientation, or geographic boundary. This sense dominates with 56 occurrences, confirmed by translations using straightforward directional terms: Spanish 'al oriente/hacia el este,' French 'orient/vers l'est,' German 'Osten.' The tabernacle entrance faced eastward (Num 3:38), tribal territories were assigned 'on the east side' (Num 2:3; 32:19), and Ezekiel's temple vision orients toward the east gate (Ezek 43:1-2; 47:1-2). 56×
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Orientations East and Sunrise
AR["الشَّرْقِيَّةُ", "شَرْقاً", "شَرْقًا", "مَشْرِقًا"]·ben["পূর্ব-দিকে", "পূর্বদিকে", "পূর্বে", "পূর্বে-"]·DE["Osten", "eastward"]·EN["eastward"]·FR["eastward", "orient", "vers-l'est"]·heb["מזרח-ה", "מזרחה", "מזרחה-ה"]·HI["पूरब", "पूरब-की-ओर", "पूर्व", "पूर्व-ओर", "पूर्व-की-ओर", "पूर्व-दिशा", "पूर्व-दिशा-को", "पूर्व-दिशा-में"]·ID["di-timur", "ke-timur", "timur"]·IT["eastward", "oriente", "verso-est", "verso-oriente"]·jav["arah-wétan", "mangwétan", "sisih-wétan", "wetan", "wétan"]·KO["동쪽-으로", "동쪽으로", "해-뜨는-쪽으로"]·PT["ao-oriente", "leste", "para-leste", "para-o-leste", "para-o-oriente"]·RU["востоком", "восточную", "на-восток", "на-востоке"]·ES["al-oriente", "hacia-el-este", "hacia-el-oriente", "hacia-este"]·SW["mashariki", "na-bahari"]·TR["doğuda", "doğuya"]·urd["سورج-نکلنے-کی", "مشرق کی طرف", "مشرق-میں", "مشرق-کی-طرف", "مشرقی-طرف"]
2. rising of the sun The rising of the sun — the etymological sense preserved in the construct phrase mizrach hashemesh. Across 18 occurrences, translations reflect the sunrise imagery: Spanish 'desde la salida de' ('from the going-out of'), French 'de levant du' ('from the rising of'). Moses set apart cities of refuge 'toward the sunrise' (Deut 4:41), and the merism 'from the rising of the sun to its setting' expresses universal extent (Ps 50:1; 113:3; Mal 1:11). God calls a bird of prey 'from the east' — literally 'from the sunrise' (Isa 41:2; 46:11). 18×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["شَرْقَ", "شَرْقِيَّ", "شُروقِ", "مَشْرِقَ", "مِن-مَشرِق-", "مِن-مَشرِقِ-", "مِن-مَشْرِق-", "مِن-مَشْرِقِ", "مِنْ-مَشْرِقِ", "مِنْ-مَشْرِقِ-", "وَ-مِنْ-مَشْرِقِ-"]·ben["-এবং-উদয়-থেকে", "-সূর্যোদয়-থেকে-", "উদয়", "উদয়-থেকে", "পূর্ব-থেকে-", "পূর্ব-দিক-থেকে-", "পূর্ব-দিকে", "পূর্বদিকে", "পূর্বে", "পূর্বে-থেকে", "সূর্যোদয়-থেকে-", "হইতে-উদয়-"]·DE["[ממזרח]", "rising-von", "sunrise-von", "und-vom-Osten", "vom-Osten", "von-der-rising-von", "von-rising-von", "von-rising-von-", "zu-aufsteigend-von", "zu-rising-von", "zu-sunrise"]·EN["and-from-the-rising-of", "from-rising-of", "from-rising-of-", "from-the-rising", "from-the-rising-of", "rising-of", "sunrise-of", "toward-rising-of", "toward-sunrise"]·FR["de-levant-du-", "de-lever", "de-l’orient", "de-rising-de", "et-de-l’orient", "levant-du", "lever", "sunrise-de", "vers-levant-du", "vers-rising-de", "vers-se-levant-de", "vers-sunrise"]·heb["ו-מ-מזרח-", "מ-מזרח", "מ-מזרח-", "מזרח", "מזרחה"]·HI["-सूर्योदय-की-ओर", "उगते-सूरजसे", "उदय", "उदय-से", "उदय-से-", "और-पूरब-से", "पूर्व", "पूर्व-की-ओर", "पूर्व-से", "मिज्रख", "से-उदय-", "से-पूर्व", "से-पूर्व-"]·ID["(ke)-timur", "dan-dari-terbit", "dari-sebelah-timur", "dari-sebelah-timur-", "dari-terbit-", "dari-terbitnya", "dari-terbitnya-", "ke-terbit", "ke-timur", "matahari-terbit", "sebelah-timur", "terbitnya"]·IT["da-rising-di", "da-sorgere-di-", "e-oriente", "levante", "oriente", "sorgere-di", "sunrise-di", "verso-alzandosi-di", "verso-rising-di", "verso-sorgere-di", "verso-sunrise"]·jav["Saking-wétan-", "bumi", "lan-saking-wetan-", "mangwétan", "ngétan", "saking-jumedhulipun-", "saking-wétan-", "sisih-wetan", "wetan", "wétan", "wétan-"]·KO["-떠오름-에서", "그리고-동쪽에서-", "동쪽", "동쪽-으로", "동쪽에서", "동쪽으로", "에서-동쪽", "에서-떠오름-의", "에서-해-돋는-", "에서-해돋이-", "해-돋는-곳-에서", "해-뜨는-곳", "해-뜨는-쪽"]·PT["Desde-o-nascer", "ao-nascer-de", "de-nascente-de-", "desde-o-nascer-do", "do-nascente-de-", "do-nascer-de", "do-nascer-do", "do-nascer-do-", "e-do-nascer-do-", "nascer-de", "nascer-do"]·RU["От-восхода-", "восход", "восхода", "и-от-восхода-", "к-восходу", "на-восход", "на-восходе", "от-восхода", "от-восхода-"]·ES["Desde-la-salida-de", "al-naciente-de", "al-oriente-de", "desde-el-oriente-de", "desde-oriente-de-", "desde-salida-de", "desde-salida-de-", "hacia-el-oriente-de", "salida-de", "salida-del", "y-desde-el-oriente-del-"]·SW["kutoka-kuchomoza-kwa", "kutoka-macheo-ya", "kutoka-mashariki", "kutoka-mashariki-ya", "kutoka-mashariki-ya-", "kutoka-mawio-ya", "mashariki", "mashariki-ya", "mwelekeo-wa", "na-kutoka-mashariki", "upande-wa-mashariki"]·TR["-doğudan", "-doğuşundan-", "dogudan-", "doğuda-", "doğusu", "doğusuna", "doğusunda", "doğusunda-", "doğusundan", "doğusundan-", "doğuşundan-", "ve-dogusundan-"]·urd["اور-مشرق-سے", "طلوع", "طلوع-سے", "طلوعِ-", "مشرق", "مشرق-", "مشرق-سے", "مشرق-سے-", "مشرق-کی-طرف", "مِن-طلوع"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)H8033 1. There (locative adverb) (835×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)

BDB / Lexicon Reference
מִזְרָח n.[m.] place of sunrise, east—abs. מ׳ Jos 11:3 + 21 times; cstr. מִזְרַח Nu 21:10 + 19 times, c. ה loc. מִזְרָ֫חָה Ex 27:13 + 28 times, cstr. מִזְרְחָה Dt 4:41 Jos 12:1 Ju 21:19 (not in Gn Lv Sa Ez etc.);— 1. sunrise, always of quarter of the heavens = east מ׳ (ה)שׁמשׁ Nu 21:11 (P), Dt 4:41, 47 Jos 1:15; 12:1; 13:5 (all D), 19:12, 27, 34 (all P), Ju 20:43; 21:19 2 K 10:33 Is 41:25;