H4184 H4184
feel, touch (verb); to perceive through physical contact
This verb means to feel or perceive through touch, a secondary form of the root משׁשׁ. In Genesis 27:21, aged Isaac says 'draw near that I may feel you,' wanting to confirm Jacob's identity through touch since his eyesight failed. In Psalm 115:7, the verb describes what idols cannot do—'their hands, but they do not feel'—contrasting living sense perception with dead images. The word emphasizes tactile perception and physical sensation as opposed to merely possessing hands.
Sentidos
1. sense 1 — Denotes the action of feeling or touching to perceive, whether by humans (Gen 27:21—Isaac wanting to feel Jacob to verify his identity) or contrasting what idols lack (Ps 115:7—hands that cannot feel). Spanish uses 'palpar' (to palpate/feel) and 'te palparé' (I will feel you), German 'betasten' (to touch/examine by touch), emphasizing tactile sensory perception rather than mere contact, crucial in contexts of identification or distinguishing living beings from lifeless images. 2×
AR["تَلمِس", "وَ-أتَحَسَّسُكَ"]·ben["আর-তোমাকে-স্পর্শ-করি", "তারা-অনুভব-করে"]·DE["sie-feel", "und-ich-will-dich-betasten"]·EN["and-let-me-feel-you", "they-feel"]·FR["et-que-moi-sentir-tu", "toucher"]·heb["ו-אמשך-ך", "ימישון"]·HI["और-छूऊँगा-तुझे", "छूते-हैं"]·ID["mereka-meraba", "supaya-aku-meraba-mu"]·IT["[ימישון]", "e-let-me-feel-tu"]·jav["lan-kula-ngraos", "ngraos"]·KO["그리고-내가-만지리라-너를", "만지며"]·PT["apalpam", "e-apalparei-te"]·RU["и-ощупаю-тебя", "осязают"]·ES["palpan", "y-te-palparé"]·SW["na-nikuguse", "shika"]·TR["tutarlar", "ve-dokunayım-sana"]·urd["اور-چھوؤں-تجھے", "چھوتے"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
† II. [מוּשׁ] vb. feel (NH id.; Aramaic ܡܳܫ, מוּשׁ id.; secondary form of משׁשׁ q.v.);— Qal Impf. 1 s. sf. וַאֲמֻֽשְׁךָ Gn 27:21 draw near that I may feel thee. Hiph. Impf. 3 mpl. יְדֵיהֶם וְלֹא יְמִישׁוּן ψ 115:7 as for their hands, they do not feel (of idols; ‖ רַגְלֵיהֶם וְלֹא יְהַלֵּ֑כוּ); Imv. sf. וַהֲמִישֵׁנִי Ju 16:26 Qr (Kt והימשׁני, v. ימשׁ), but read וַהֲמִשֵּׁנִי, v. מָשַׁשׁ" dir="rtl" >משׁשׁ.