מַדּוּעַ61 H4069
Why? Wherefore? — an interrogative adverb probing motive or cause, often expressing surprise, reproach, or lament.
Maddua is a compound interrogative adverb, probably contracted from mah-yadua ('what being known?'), meaning 'why?' or 'on what account?' It probes not merely cause but motive — asking what reasoning lies behind an action. In narrative, it introduces direct questions of genuine inquiry (Gen 26:27, 'Why have you come to me?'; Exod 1:18, 'Why have you let the boys live?'). In prophetic rhetoric it becomes a tool of divine reproach and lament — Jeremiah uses it sixteen times, often following a pair of rhetorical questions to express God's bewildered indignation at Israel's unfaithfulness (Jer 2:14, 31; 8:5, 19, 22). Isaiah deploys it in some of Scripture's most dramatic confrontations: 'Why, when I came, was there no one?' (Isa 50:2). Spanish por que, French pourquoi, and German warum all render it straightforwardly.
Senses
1. why — An interrogative adverb meaning 'why?' or 'on what account?', probing the motive or cause behind an action. Used in direct questions within narrative (Gen 26:27; 40:7; Exod 1:18; 2:18; 3:3), prophetic confrontation and lament (Jer 2:14, 31; 8:5, 19, 22; Isa 5:4; 50:2; 63:2), and indirect questions expressing puzzlement (Exod 3:3). Probably contracted from mah-yadua ('what being known?'). All languages render it with their standard 'why' interrogative. 72×
AR["لِماذا", "لِمَاذَا"]·ben["কেন"]·DE["warum"]·EN["why"]·FR["pourquoi"]·heb["מדוע"]·HI["क्यõ", "क्यों", "क्योम"]·ID["Mengapa", "mengapa"]·IT["perche", "perché"]·jav["Kados-pundi", "Kenging-punapa", "Kénging-menapa", "Kénging-punapa", "kenging-menapa", "kenging-punapa", "kènging-menapa"]·KO["서둘렀느냐", "어인하여", "어지하여", "어째서", "어찌하여", "왜"]·PT["Por-que", "por-que", "por-quê"]·RU["Почему", "почему"]·ES["Por-qué", "por-qué", "¿Por-qué", "¿por-qué"]·SW["Kwa-nini", "kwa-nini", "mbona"]·TR["Neden", "neden"]·urd["کیوں"]
Related Senses
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
BDB / Lexicon Reference
מַדּוּעַ61 and (Ez 18, 19) מַדֻּעַ adv. wherefore? (prob. contr. from מַה־יָּדוּעַ what being known? i.e. from what motive? so Ges Ew§ 325 c Ol§ 222 f, cf. in Gk. τί μαθών;)—wherefore? on what account? Gn 26:27 מַדּוּעַ בָּאתֶם אֵלָ֑י, 40:7 Ex 1:18; 2:18; 3:3 (in an indirect question), 5:14; 18:14 Lv 10:17 Jos 17:14 (all in Hex), Ju 5:28(×28) 2 S 3:7; 11:10 etc., Is 5:4; 50:2; 63:2 (all in Is.);…