H3999 H3999
El Diluvio: la inundacion catastrofica en tiempos de Noe, el juicio de Dios mediante el agua sobre la tierra
El Diluvio: la inundacion catastrofica en tiempos de Noe, el juicio de Dios mediante el agua sobre la tierra
Sentidos
1. El diluvio cataclísmico de la era de Noé, que designa el juicio mundial de Dios — El diluvio cataclísmico de la era de Noé, que designa el juicio mundial de Dios mediante el agua sobre todos los seres vivientes. Siempre lleva artículo (הַמַּבּוּל) excepto cuando se niega en el discurso del pacto («no habrá más diluvio», Gén 9:11, 15). Aparece en pares con מַיִם como aposición («diluvio de aguas», Gén 6:17; 7:6) y en construcciones temporales («después del diluvio», Gén 9:28; 10:1, 32; 11:10). El Salmo 29:10 extiende su uso poético: Yahvé «se sentó entronizado sobre el diluvio», imagen sobrecogedora de soberanía sobre las aguas primordiales. 13×
AR["الطُّوفَانَ", "الطُّوفَانُ", "الطُّوفَانِ", "طُوفَانًا", "طُوفَانٌ", "عَلَى-الطُّوفَانِ", "وَ-الطُّوفَانُ"]·ben["এবং-সেই-জলপ্লাবন", "জলপ্লাবন", "জলপ্লাবন-রূপে", "জলপ্লাবনের", "বন্যায়-তে", "সেই-জলপ্লাবন", "সেই-জলপ্লাবনের"]·DE["der-Flut", "die-Flut", "eine-Flut", "und-die-Flut", "zur-Flut", "über-der-Flut"]·EN["and-the-flood", "flood", "for-flood", "over-the-flood", "the-flood"]·FR["déluge", "et-le-déluge", "le-déluge", "pour-déluge", "à-déluge"]·heb["ה-מבול", "ו-ה-מבול", "ל-מבול", "מבול"]·HI["और-जलप्रलय", "जलप्रलय", "जलप्रलय-का", "जलप्रलय-के", "जलप्रलय-के-लिये", "जलप्लवन-के", "पर-जलप्रलय-के"]·ID["air-bah", "air-bah-itu", "dan-air-bah", "untuk-air-bah"]·IT["e-il-flood", "flood", "il-flood", "inondazione", "per-flood"]·jav["banjir-ageng", "ing-banjir-ageng", "kangge-banjir-ageng", "lan-banjir-ageng", "wonten-ing-banjir-agung"]·KO["그-홍수", "그-홍수-가", "그-홍수-의", "그리고-그-홍수-가", "에-홍수", "홍수", "홍수-에"]·PT["dilúvio", "do-dilúvio", "e-o-dilúvio", "o-dilúvio", "para-dilúvio", "sobre-o-dilúvio"]·RU["-потопа", "и-потоп", "над-потопом", "потоп", "потопа", "потопом"]·ES["diluvio", "el-diluvio", "para-diluvio", "sobre-el-diluvio", "y-el-diluvio"]·SW["gharika", "gharika-ya", "juu-ya-gharika", "kwa-gharika", "na-gharika-ya"]·TR["-tufan", "-tufanı", "-tufanın", "tufan", "tufan-için-", "tufan-olarak", "ve-tufan"]·urd["-طوفان-پر", "اور-طوفان", "طوفان", "طوفان-کے", "طوفان-کے-لیے"]
Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)
Referencia BDB / Léxico
† מַבּוּל n.m. Gn 7:6 flood in time of Noah (NH id.; Jew.-Aramaic; מַבּוּלָא; Syriac ܡܳܡܽܘܠܴܐ; der. dub.; Thes al. √ יבל, but improb., v. DlProl. 122 f.; poss. old Assyrian (Bab.) loan-word (yet form unkn. in Assyrian), or from √ נבל = Assyrian nabâlu, destroy DlHWB443 f.; cf. DlPar. 156; Prol. 122 Che ψ 29, 10 crit. n., Hbr. iii. 3, 175 f., O. WhitehouseCOT ii. 293);—מ׳ only Gn and ψ 29:10;…