Buscar / H3974
H3974 H3974
Prep-l | N-ms  |  19× en 2 sentidos
Luminaria, luz, portador de luz — una fuente de iluminación, ya sea cuerpo celeste, lámpara sagrada o resplandor figurado. El sustantivo מָאוֹר design
Luminaria, luz, portador de luz — una fuente de iluminación, ya sea cuerpo celeste, lámpara sagrada o resplandor figurado. El sustantivo מָאוֹר designa una fuente o portador de luz, desde las grandes luminarias del relato de la creación hasta las lámparas sagradas del tabernáculo. En Génesis 1:14-16 Dios crea los מְאֹרֹת — sol, luna y estrellas — para gobernar el día y la noche. La misma palabra describe la luz del candelabro de oro en Éxodo y Levítico, y se extiende figuradamente a 'la luz de los ojos' que alegra el corazón (Pr 15:30) y 'la luz del rostro de Dios' que expone el pecado oculto (Sal 90:8).

Sentidos
1. luz, luminaria (singular/general) — Una fuente de luz o luminaria en sentido sin luz, luminaria (singular/general) — Una fuente de luz o luminaria en sentido singular o general, abarcando el sol, la luna, el candelabro sagrado y el resplandor figurado. La mayoría de las apariciones caen aquí, incluyendo la 'luminaria mayor' y la 'luminaria menor' de Gn 1:16, la menorá descrita como מְנֹרַת הַמָּאוֹר ('el candelabro de la luz') en Éx 35:14 y la metafórica 'luz de los ojos' en Pr 15:30. 15×
NATURAL_WORLD Physical Events and States Light and Illumination
AR["الإِنارَةِ", "الضُّوءِ", "النُّورَ", "الْإِنَارَةِ", "لِ-الإِضاءَةِ", "لِ-الإِنارَةِ", "لِ-لْإِضَاءَةِ", "لِلـ-إِنارَةِ", "لِنُورِ", "نوراً", "نورُ-"]·ben["আলো", "আলো-", "আলোকে", "আলোর", "আলোর-জন্য", "জ্যোতি", "প্রদীপের", "প্রদীপের-জন্য", "সেই-আলোর-জন্য"]·DE["das-Licht", "der-Licht", "der-Mond", "fuer-der-Licht", "in-der-Licht-von", "von-Licht"]·EN["for-the-light", "in-the-light-of", "the-light", "the-light-of", "the-moon"]·FR["de-lumière", "la-lumière", "le-lumière", "pour-le-lumière", "à-lumière", "מאור"]·heb["ה-מאור", "ל-ה-למאור", "ל-ה-מאור", "ל-מאור", "מאור", "מאור־"]·HI["ज्योति", "ज्योति-का", "दीपक-के-लिए", "प्रकाश", "में-ज्योति", "रोशनी-का", "रोशनी-की", "रोशनी-के-लिए"]·ID["Terang-", "dalam-terang", "pelita", "penerang", "untuk-penerang", "untuk-penerangan"]·IT["da-luce", "il-luce", "il-luce-di", "luminare", "per-il-luce"]·jav["ing-pepadhang", "ing-pepadhangan", "kang-pepadhang", "kangge-padhang", "kanggé-damar,", "kanggé-padamaran", "kanggé-padamaran,", "padamaran", "padamaran;", "padhang-saking", "pepadhang", "pepadhang-punika"]·KO["그-광명", "그-빛", "그-빛의", "등불-을-위하여", "빛-에", "빛-을", "빛은-", "빛을-위한", "에-그-등잔"]·PT["Luz-de-", "a-luz", "o-iluminar", "o-luzeiro", "para-a-iluminação", "para-a-luminosidade", "para-a-luz", "à-luz-de"]·RU["-светило", "для-светильника", "на-свет", "свет-", "света", "светило"]·ES["Luz-de", "a-luz-de", "el-alumbrado", "la-lumbrera", "la-luminaria", "la-luz", "luminar", "para-el-alumbrado", "para-el-luminar", "para-la-luminaria", "para-la-luz"]·SW["cha-taa", "katika-nuru-ya", "kwa-taa", "mwanga", "mwanga-", "mwanga-wa", "nuru", "ya-mwanga", "ya-taa"]·TR["-aydınlatmanın", "-e-ışık", "-ışığı", "aydınlatma-için", "icin-ısıgın", "ışığı", "ışığı-", "ışığın-", "ışığına"]·urd["روشنی", "روشنی-کا", "روشنی-کے", "روشنی-کے-لیے", "لِ-روشنی"]
2. luminarias, luces (plural/cuerpos celestes) — La forma plural מְאֹרֹת / מְאוֹרֹת luminarias, luces (plural/cuerpos celestes) — La forma plural מְאֹרֹת / מְאוֹרֹת que designa las luminarias celestes como clase — sol, luna y estrellas como portadores de luz creados y puestos en el firmamento. Este sentido se concentra en Génesis 1:14-16, donde Dios dice 'haya luminarias en la expansión', y en Ezequiel 32:8 donde el juicio oscurece 'todas las luminarias de luz en los cielos'.
NATURAL_WORLD Physical Events and States Light and Illumination
AR["أَنْوَارٌ", "أَنْوَارِ", "الأَنْوَارِ", "لِأَنْوَارٍ"]·ben["আলোর", "জ্যোতি", "জ্যোতির-জন্য"]·DE["Lichter", "[מאורי]", "zu-Lichtern"]·EN["for-lights", "lights", "luminaries-of", "the-lights"]·FR["le-luminaires", "luminaire", "luminaires", "pour-luminaires"]·heb["ה-מאור", "ל-מאור", "מאור", "מאורי"]·HI["के-लिए-ज्योतियों", "ज्योतियाँ", "ज्योतियां"]·ID["benda-benda-penerang", "benda-penerang", "penerang", "untuk-penerang"]·IT["[מאורי]", "il-lights", "lights", "per-lights"]·jav["ing-pepadhangan", "kangge-pepadhangan", "pepadhang", "pepadhangan"]·KO["광명들", "그-광명들", "빛나는-것들을", "에-광명들"]·PT["luminárias-de", "luzeiros", "para-luzeiros"]·RU["-светила", "для-светил", "светила"]·ES["las-lumbreras", "las-luminarias-de", "lumbreras", "para-lumbreras"]·SW["kwa-mianga", "mianga", "mikubwa-", "vyanzo-vya"]·TR["-ışıkları", "ışıklar", "ışıklar-olarak", "ışıklarını"]·urd["روشنیاں", "روشنیوں-کو"]

Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)

Referencia BDB / Léxico
מָאוֹר n.m. luminary—abs. Gn 1:16 +; cstr. מְאוֹר Pr 15:30 +; pl. מְאוֹרֹת Gn 1:15; מְאֹרֹת v 14, 16; cstr. מְאוֹרֵי Ez 32:8—light, light-bearer, luminary, lamp, of sun & moon Gn 1:14, 15, 16(×3) (P) Ez 32:8; moon ψ 74:16; מְנֹרַת הַמָּאוֹר the lamp-stand of the luminary or light (where הַמּ׳ is sum of seven sacred lamps on golden lamp-stand) Ex 35:14(×2), 28; 39:37 Nu 4:9, 16, cf. Ex 25:6;