Buscar / H3899
לֶ֫חֶם296 H3899
Prep-b | N-ms  |  299× en 3 sentidos
Pan, el alimento horneado básico del antiguo Oriente Próximo; por extensión, comida o sustento en general.
Léjem es el pan cotidiano de la Biblia hebrea: hogazas literales de grano horneado, partidas y compartidas en cada mesa, desde la tienda de Abraham (Gn 18:5) hasta el pan de la Presencia en el tabernáculo. Pero su alcance semántico va más allá de la panadería: designa también la 'comida' en general, como cuando Levítico 3:11 llama al sacrificio 'el alimento (léjem) de Dios.' Es revelador que el cognado árabe laḥm signifique 'carne' y no pan, lo que sugiere que la raíz apuntaba originalmente a cualquier alimento antes de que el hebreo la restringiera a productos de grano. En un pasaje poético (Jr 11:19), léjem funciona como metáfora: 'destruyamos el árbol con su fruto (léjem),' donde el profeta mismo es el 'pan' que sus enemigos quieren consumir.
2. comida, sustento Alimento o sustento en general, sin limitarse al pan horneado (19x). Cuando Levítico 3:11 denomina al sacrificio 'el alimento (léjem) de YHWH,' o Números 28:24 habla del 'alimento de la ofrenda encendida,' la palabra designa nutrición en sentido amplio. El cognado árabe laḥm ('carne') conserva este significado alimentario más extenso. Traducciones como nourriture (francés) y Speise (alemán) reflejan esta extensión. 19×
FOOD_DRINK Foods and Condiments Food and Nourishment
AR["الْخُبْزِ", "خُبزُهُم", "خُبْزي", "خُبْزًا", "خُبْزَ", "خُبْزَها", "خُبْزَهَا", "خُبْزُهَا", "خُبْزُهُ", "طَعامي", "طَعامَهُمْ", "طَعَامَهَا", "طَعَامُ-", "لِ-طَعامِ", "لِ-طَعامِكَ"]·ben["-খাবারে", "-খাবারের", "আমার-খাদ্য", "আমার-খাবার", "খাদ্য", "খাবার", "তাদের-খাদ্য", "তাদের-খাবার", "তার-খাদ্য", "তার-খাবার", "তোমার-ইচ্ছার", "তোমার-খাবারের-জন্য"]·DE["Brot", "Brot-von", "Speise", "Speise-von", "der-Speise", "der-provision-von", "sein-Brot", "zu-Brot"]·EN["bread-of", "food", "food-of", "for-food-of", "for-your-food", "her-bread", "her-food", "his-food", "its-food", "my-bread", "shall-be-its-food", "the-food", "the-provision-of", "their-food"]·FR["le-nourriture", "le-provision-de", "leur-pain-eux", "mon-pain-moi", "nourriture", "nourriture-de", "pain", "pain-de", "sa-pain-elle", "son-pain-lui", "à-pain", "à-pain-eux", "à-ton-pain-toi"]·heb["ה-לחם", "ל-לחם", "ל-לחמך", "לחם", "לחמה", "לחמו", "לחמי", "לחמם"]·HI["उसका-भोजन", "भोजन", "भोजन-अपना।", "भोजन-उसका", "मेरी-रोटी", "रोटी", "रोटी-", "रोटी-अपनी", "रोटी-अपनी।", "रोटी-उनकी", "रोटी-तेरी-के-लिए", "रोति", "रोति-के"]·ID["makanan", "makanan mereka", "makanan-", "makanan-mereka", "makananku", "makanannya", "roti", "untuk-makanan", "untuk-makananmu"]·IT["cibo", "cibo-di", "il-cibo", "il-provision-di", "pane", "pane-di", "pane-loro", "pane-mio", "pane-sua", "pane-suo", "per-pane", "per-pane-loro", "per-pane-tuo"]·jav["dhahar", "dhaharan", "kanggé-roti-saking", "kanggé-rotinipun", "pangan", "pangan-ipun", "roti", "rotinipun", "tedha-kawula", "tedha-nipun", "tedhan-ipun", "tetedhan"]·KO["그-음식에", "그것-의-빵-을", "그것의-먹이를", "그녀의-음식을", "그들의-빵으로", "그들의-음식을", "그의-먹이이다", "그의-음식이", "나의-떡", "나의-빵", "네-양식을-위해", "양식을-위해", "음식", "음식-을", "음식을", "음식이"]·PT["Seu-pão", "o-pão", "para-pão-de", "para-pão-teu", "pão", "pão-de", "pão-de-", "pão-dela", "pão-meu", "seu-alimento", "seu-pão"]·RU["для-пищи", "для-пищи-твоей", "корм-его", "пищу-свою", "хлеб", "хлеб-его", "хлеб-их", "хлеб-свой", "хлеб-свой,", "хлеба-моего", "хлебом-его", "хлебу"]·ES["Su-pan", "el-pan", "mi-pan", "pan", "pan-de", "pan-de-", "para-alimento-de", "para-tu-alimento", "su-alimento", "su-comida", "su-pan"]·SW["cha-Sulemani", "chakula", "chakula-chake", "chakula-changu", "chakula-chao", "kwa-chakula-cha", "kwa-chakula-chako", "yatakuwa-chakula-chake"]·TR["ekmegidir", "ekmek", "ekmeği-olarak", "ekmeğimin", "ekmeğini-onun", "yemeğe", "yemeği", "yiyecek-için", "yiyeceklerini", "yiyeceğin-için", "yiyeceğini"]·urd["ان کی روٹی", "اُس-کا-کھانا", "اُس-کی-روٹی", "خوراک-اپنی", "روٹی", "روٹی-اُس-کی", "روٹی-اپنی", "روٹی؟", "لیے-خوراک-کے", "میری-روٹی", "میری-روٹی-ہیں", "کے-لیے-خوراک-تیری"]
▼ 2 sentido(s) más abajo

Sentidos
1. pan, hogaza Pan literal, hogaza horneada de grano (279x). La acepción primaria y más frecuente, que abarca el pan cotidiano (Gn 3:19, 'con el sudor de tu rostro comerás pan'), el pan ceremonial (el pan de la Presencia), y el pan como gesto de hospitalidad (Gn 14:18, Melquisedec trae pan y vino). Las traducciones principales lo vierten de forma unánime: pan (español), pain (francés), Brot (alemán). 279×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["خُبْزًا", "خُبْزٌ", "خُبْزٍ"]·ben["রুটি", "রুটিতে"]·DE["Brot", "mit-Brot"]·EN["bread"]·FR["pain"]·heb["לחם"]·HI["रोटी", "रोटी-से", "रोति", "रोति-क"]·ID["roti"]·IT["pane"]·jav["roti", "tedhan"]·KO["떡과", "떡으로", "떡을", "빵", "빵과", "빵으로", "빵을", "빵이"]·PT["pão", "pão;"]·RU["хлеб", "хлеба", "хлебом"]·ES["pan"]·SW["chakula", "mkate", "na-mota"]·TR["ekmek", "ekmekle"]·urd["روٹی", "روٹی-سے", "روٹی-کا"]
3. fruto, sustancia vital Uso metafórico único en Jeremías 11:19 (1x): 'Destruyamos el árbol con su léjem,' tradicionalmente vertido como 'con su pan' o 'con su fruto.' El profeta Jeremías es el árbol; su léjem es su vida, su sustancia productiva. El español 'con pan su' preserva la forma literal, mientras que algunas tradiciones leen 'con su fruto.' Es una metáfora profética donde el alimento representa la existencia misma del profeta.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بِثَمَرِهَا"]·ben["রুটি-তার-সঙ্গে"]·DE["Brot"]·EN["with-its-fruit"]·FR["pain"]·heb["ב-לחמו"]·HI["उसकी-रोटी-समेत"]·ID["dengan-buahnya"]·IT["pane"]·jav["lan-wohané"]·KO["그의-빵-안에서"]·PT["em-seu-pão,"]·RU["с-плодом-его"]·ES["con-pan-su"]·SW["na-matunda-yake"]·TR["ekmekiyle-birlikte"]·urd["اُس-کی-روٹی-سمیت"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
לֶ֫חֶם296 n.m. 1 S 9:7 and (rarely) f. Gn 49:20 (vid. infr., and Dr 1 S 10:4) bread, food (Ph. לחם bread; NH לֶחֶם; Aramaic לַחְמָא, ܠܰܚܡܳܐ, as Heb.; Arabic لَحْمٌ flesh, meat (cf. Frä30));—abs. ל׳ Gn 3:19 +; לָ֑חֶם Gn 31:54 +; לֶ֑חֶם ψ 14:4 + 2 times; cstr. לֶחֶם Ho 9:4 +; sf. לַחְמִי Jb 3:24 +, לַחְמְךָ Ob 7 +, לַחְמָם Ho 9:4b, + v 4a (for MT לָהֶם), We GASm Now, + etc.;— 1. a. bread, the