H3898b H3898b
Comer, consumir alimento; sinónimo poético raro de אָכַל usado casi exclusivamente en la literatura sapiencial y la poesía.
Verbo poético poco frecuente que significa «comer» o «consumir como alimento», funcionando como sinónimo elevado del mucho más común אָכַל. Casi todas las apariciones se encuentran en Proverbios, donde la Sabiduría invita a sus huéspedes a «comer de mi pan» (Pr 9:5) y los malvados «comen el pan de la maldad» (Pr 4:17). El salmista se niega a «comer de sus manjares» (Sal 141:4). En Deuteronomio 32:24, el participio pasivo describe a los «devorados por la pestilencia», una notable extensión figurada. Las traducciones al español e inglés lo vierten consistentemente con vocabulario alimentario (comer, eat), mientras que el francés a veces recurre a combattre, reflejando confusión con el homónimo לחם I «luchar».
Sentidos
1. Comer, consumir alimento — Usar como alimento, comer o consumir: alternativa poética de la tradición sapiencial frente al verbo cotidiano אָכַל. El verbo toma acusativo cognado directo (לֶחֶם, Pr 4:17; 23:6), partitivo con בְּ (Pr 9:5; Sal 141:4) o se usa absolutamente (Pr 23:1). El participio pasivo en Dt 32:24 extiende el sentido al consumo destructivo. 6×
AR["آكُلْ", "تَأْكُلْ", "كُلُوا", "لِتَأْكُلَ", "وَلَهِيبُ", "يَأْكُلُونَ"]·ben["এবং-গ্রাসকারীদের", "খাই", "খাও", "খেও", "খেতে", "খেয়েছে"]·DE["[לחמו]", "[ללחום]", "[תלחם]", "lass-mich-essen", "und-verschlang-durch"]·EN["and-devoured-by", "eat", "let-me-eat", "they-eat", "to-eat"]·FR["combattre", "et-dévora-par", "pain", "à-combattre"]·heb["אלחם", "ו-לחומי", "ל-לחום", "לחמו", "תלחם"]·HI["और-खाए-हुए", "खा", "खाओ", "खाते-हैं", "खाने-के-लिए", "मैं-खाऊँ"]·ID["aku-makan", "dan-dimakan", "makan", "makanlah", "mereka-makan", "untuk-makan"]·IT["combatte'", "combattere", "e-divoro-da", "per-combattere"]·jav["dahar", "kanggé-nedha", "kula-nedha", "lan-dipun-mangsa-saking", "nedha"]·KO["그-들-이-먹는다", "그리고-먹힌-자들(접)", "내-가-먹으리라", "먹으라", "먹으려고", "먹지"]·PT["coma", "comas", "comei", "comem", "e-consumidos-de", "para-comer"]·RU["буду-пировать-я", "едят", "есть", "ешь", "ешьте", "и-поражённые"]·ES["a-comer", "coma", "comas", "comed", "comen", "y-devorados-de"]·SW["kula", "kuleni", "na-kuliwa-na", "usile", "wa-na-kula"]·TR["ve-yenenler", "ye", "yemek-yemeye", "yerler", "yiyeyim", "yiyin"]·urd["اور-کھائے-ہوئے", "میں-کھاؤں", "کھا", "کھاؤ", "کھاتے-ہیں", "کھانے-کو"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
† II. [לָחַם] vb. use as food, eat, poet. (so Thes Buhl, cf. Frä30 GuidiDella Sede 33; this would explain diff. between לֶחֶם and لَحْمٌ; yet verb rare and chiefly late);— Qal Pf. 3 pl. לָֽחֲמוּ Pr 4:17; Impf. 2 ms. תִּלְחַם Pr 23:6, 1 s. אֶלְחַם ψ 141:4; Imv. mpl. לַחֲמוּ Pr 9:5; Inf. cstr. לְחוֹם Pr 23:1; Pt. pass. pl. cstr. לְחֻמֵי Dt 32:24; eat (mostly Pr), abs. Pr 23:1; sq. acc. cogn. לֶחֶם…