H3861 H3861
Conjunción aramea: excepto, sino, sin embargo; ocasionalmente inferencial 'por tanto'.
Conjunción aramea presente exclusivamente en Daniel y Esdras, que funciona como bisagra lógica en decretos reales y argumentación teológica. Su fuerza principal es restrictiva — 'excepto' o 'a menos que' — como cuando los caldeos protestan que 'nadie puede revelar el asunto del rey excepto los dioses' (Dn 2:11). También sirve como adversativo 'sino' o 'pero' (Dn 2:30; Esd 5:12), y en Daniel 4:27 se extiende hacia un uso inferencial: 'por tanto'. El árabe lākin ('pero') y el hebreo ki ʾim ('excepto') son sus paralelos funcionales más cercanos.
Sentidos
1. Excepto, a menos que — Partícula restrictiva que significa 'excepto' o 'a menos que', introduciendo una excepción a una declaración negativa precedente. Cinco de las ocho ocurrencias pertenecen aquí, todas en las narraciones cortesanas de Daniel: 'nadie puede mostrarlo excepto los dioses' (Dn 2:11), 'no pudieron hallar motivo de acusación excepto en relación con su Dios' (Dn 6:5). El árabe illa y el español 'excepto' reflejan esta función restrictiva con precisión. 5×
AR["إِلاَّ", "إِلَّا"]·ben["ছাড়া", "যদি-না"]·DE["deshalb"]·EN["except", "unless"]·FR["à-elles"]·heb["אלא-אם", "מלבד"]·HI["उनके-एलाहा", "जब-तक-नहीं", "सिवा", "सिवाय"]·ID["kecuali"]·IT["perciò"]·jav["kajawi"]·KO["다만", "오직"]·PT["a-não-ser", "exceto"]·RU["если-не", "кроме"]·ES["a-menos-que", "excepto"]·SW["isipokuwa"]·TR["ancak", "hariç"]·urd["سوا-اس-کے", "سوائے"]
2. Sino, sin embargo — Partícula adversativa que significa 'sino' o 'sin embargo', introduciendo un contraste sin negación previa. En Dn 2:30 pivota desde la negación ('no por sabiduría que haya en mí') hacia el propósito ('sino para que la interpretación sea dada a conocer'). Esdras 5:12 la usa de manera similar: 'sino porque nuestros padres provocaron a Dios'. El español 'sino' y 'pero' capturan los matices correctivo y contrastivo respectivamente. 2×
AR["لكِنْ", "لٰكِنْ"]·ben["কিন্তু"]·DE["deshalb", "zu-wenn"]·EN["but"]·FR["[להן]", "à-elles"]·heb["להן", "מלבד"]·HI["परंतु", "परन्तु"]·ID["Tetapi", "tetapi"]·IT["[להן]", "perciò"]·jav["nanging"]·KO["그러나", "오히려"]·PT["mas"]·RU["Но", "но"]·ES["Pero", "sino"]·SW["bali", "lakini"]·TR["Fakat", "ancak"]·urd["بلکہ", "لیکن"]
3. Por tanto — Partícula inferencial que significa 'por tanto' o 'por esta razón', extrayendo una conclusión lógica. Atestiguada únicamente en Dn 4:27, donde Daniel exhorta a Nabucodonosor: 'Por tanto, oh rey, acepta mi consejo'. El español 'por tanto' y el alemán 'deshalb' confirman la lectura causal-inferencial, una extensión pragmática natural del contraste adversativo a la consecuencia lógica. 1×
AR["لِذَلِكَ"]·ben["অতএব"]·DE["deshalb"]·EN["therefore"]·FR["à-elles"]·heb["לכן"]·HI["इसलिए"]·ID["oleh-karena-itu"]·IT["perciò"]·jav["Pramila"]·KO["그러므로"]·PT["Portanto"]·RU["поэтому"]·ES["por-tanto"]·SW["Kwa-hiyo"]·TR["bu-nedenle"]·urd["اِس-لیے"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
† II. לָהֵן conj. except, but (from לָא and הֵן ‘not if’ (cf. Heb. אם לא Gn 24:38); so Nab. and Egyptian Aramaic להן Cooke217, 219, 241 S-CPap. C 6, 7 +; lâinnî, however SocinArabic Dial. v. Marokko 44, Anm. 103; 𝔗 אִילָּהֵין Gn 32:28; 43:3 al.);— 1. after a neg. (= BH כִּי אִם, q.v.): a. except Dn 2:11; 3:28; 6:6, 8, 13. b. but (Germ. sondern) Dn 2:30. 2. without a neg.: however, but Ezr 5:12.