H3660 H3660
Adverbio arameo: así, en consecuencia, de la siguiente manera, de este modo
Este adverbio arameo funciona como conector discursivo en la correspondencia oficial y la narrativa de Esdras, con el significado de 'en consecuencia' o 'de la siguiente manera'. Puede señalar hacia atrás para resumir lo recién expresado (Esd 6:13, 'hicieron en consecuencia') o hacia adelante para introducir el contenido de una carta o discurso (Esd 4:8, 'escribieron de la siguiente manera'). Su derivación es debatida —posiblemente de כֵּן ('así') más una partícula indefinida מָא— pero su función pragmática como enlace textual es clara en todas sus apariciones.
Sentidos
1. Así, en consecuencia — Adverbio discursivo arameo que significa 'así, en consecuencia, de la siguiente manera', utilizado para conectar discursos o acciones referidas con su contexto. Señala hacia atrás en Esdras 6:13 ('hicieron en consecuencia') y hacia adelante en Esdras 4:8 y 5:4-11 ('escribieron/hablaron de la siguiente manera'). Las cinco apariciones se limitan a las secciones arameas de Esdras. 5×
AR["هَكَذَا", "هٰكَذا", "وَ-هٰكَذا"]·ben["আর-এইরূপ", "এইরকম", "এইরূপ"]·DE["und-wie", "wie"]·EN["and-thus", "thus"]·FR["ainsi", "et-ainsi"]·heb["ו-כנמא", "כנמא"]·HI["इस-प्रकार", "उसी-अनुसार", "और-इस-प्रकार", "वैसे-ही"]·ID["Dan-demikianlah", "demikian", "demikianlah"]·IT["così", "e-così"]·jav["kados-makaten", "lan-makaten", "makaten"]·KO["그리고-이같이", "이같이"]·PT["assim", "e-assim"]·RU["И-так", "так"]·ES["Y-así", "así", "así:"]·SW["kama-hivyo", "kama-ifuatavyo", "na-kama-ifuatavyo"]·TR["Ve-boyle", "boyle", "soyle"]·urd["اس-طرح", "اور-یوں", "یوں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† כְּנֵ֫מָא adv. accordingly, as follows (der. uncertain: NöGGA, 1884, 1021 Marti al. from כֵּן + indef. מָא, so somewhat, ungefähr so: v. older improb. view (as we should say, from כְּ and נֵימָא = נֵאמַר, cf. Talm. יֵימָא for יֵימַר) in Thes652): referring backwards, Ezr 6:13 כְּנֵמָא … עֲבַדוּ did accordingly; referring forwards, 4:8 כְנֵמָא כְּתַבוּ … wrote a letter … as follows, 5:4 (read c. 𝔊 אֲמַרוּ; אֲמַרְנָא from v 9, MeyEntst. J. 26), v 9, 11.