יָשַׂם H3455
fue puesto, fue colocado (forma pasiva de 'poner/colocar')
Forma verbal pasiva (Qal pasivo) que significa 'fue puesto' o 'fue colocado', presente en dos momentos clave de Génesis. En Génesis 24:33 (lectura Ketiv) se describe la comida que fue puesta ante el siervo de Abraham en casa de Labán, y en 50:26 se registra que el cuerpo de José fue colocado en un ataúd en Egipto. La forma representa una variante ortográfica y conjugacional del verbo común שׂוּם/שִׂים (poner, colocar, establecer). Las variantes Ketiv/Qeré y la relación de este verbo con el estándar שׂוּם evidencian la fluidez de las formas verbales en el hebreo bíblico, especialmente en verbos de alta frecuencia con múltiples raíces y grafías.
Sentidos
1. Ser colocado o puesto — El estado pasivo de ser colocado o dispuesto en posición. En Génesis 24:33 la comida puesta ante el siervo marca el inicio de la hospitalidad y la negociación por el compromiso de Rebeca. La colocación de José en un ataúd (50:26) cierra solemnemente Génesis: el último patriarca reposa en Egipto en vez de la tierra prometida, preparando el escenario para el Éxodo. 3×
AR["(وَوُضِعَ)", "[وَيُوضَعُ]", "وَوُضِعَ"]·ben["আর-রাখা-হল", "এবং-রাখা-হল", "তার-সামনে"]·DE["und-er-wurde-gelegt", "und-gesetzt-wurde"]·EN["and-placed", "and-was-set"]·FR["et-plaça", "et-était-placer"]·heb["ו-(ויושם)", "ו-[ויישם]", "ו-יישם"]·HI["[और-रखा-गया]", "और-रखा-गया"]·ID["(dan-dihidangkan)", "dan-dihidangkan", "dan-meletakkan"]·IT["e-fu-pose", "e-placed"]·jav["dipunladosaken", "sarta-mapanaken"]·KO["그리고-놓였다", "놓였다"]·PT["(e-foi-colocado)", "[e-colocou]", "e-foi-posto"]·RU["и-положили", "и-поставили", "и-поставлено"]·ES["[y-fue-puesto]", "y-fue-puesto"]·SW["[ketiv]", "akamweka", "na-ikawekwa"]·TR["[ve-kondu]", "ve-kondu", "ve-konuldu"]·urd["اور-رکھا-گیا", "لکھا-گیا"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
[יָשַׂם] vb. Impf. וַיִּישֶׂם Gn 50:26, and so 24:33 Kt v. i. שׂום, שׂים. יְשִׂימִאֵל v. i. שׂוּם, שִׂים.