Buscar / H3444
H3444 H3444
Prep-b | N-fsc | 1cs  |  77× en 2 sentidos
Salvación, liberación — el rescate divino del peligro o de los enemigos; en plural, los repetidos actos poderosos de victoria de Dios.
Salvación, liberación — el rescate divino del peligro o de los enemigos; en plural, los repetidos actos poderosos de victoria de Dios.

Sentidos
1. Salvación, liberación — La salvación o liberación divina vista como una realidad Salvación, liberación — La salvación o liberación divina vista como una realidad única y abarcadora: el acto de Dios que rescata del peligro, la angustia o los enemigos. Todas las lenguas convergen: esp. salvación, fr. salut, al. Heil. Moisés la proclama junto al Mar Rojo (Éx 14:13); el salmista se aferra a ella en Sal 62:2. La palabra tiende un puente entre el rescate externo y la esperanza espiritual interior, como en Gn 49:18 («Tu salvación espero, oh SEÑOR»). 67×
DANGER_DELIVERANCE Danger, Risk, Safe, Save Salvation (Noun)
AR["الْخَلاصُ", "الْخَلَاصُ", "الْخَلَاصِ", "بِ-خَلاَصِكَ", "بِخَلاَصِكَ", "بِـ-الْخَلَاصِ", "بِـ-خَلَاصِكَ", "خَلاصَ", "خَلاَصٌ", "خَلاَصَ", "خَلَاصًا", "خَلَاصٌ", "خَلَاصٍ", "خَلَاصَ", "خَلَاصَاتٍ"]·ben["-পরিত্রাণের", "আপনার-পরিত্রাণে", "তোমার-পরিত্রাণে", "পরিত্রাণ", "পরিত্রাণ-", "পরিত্রাণের"]·DE["Heil", "[ישועה]", "[ישועתה]", "der-Heil", "der-Heil-", "in-Your-salvation", "in-dein-Heil", "salvation-von", "über-dein-Heil"]·EN["Salvation", "in-Your-salvation", "in-your-salvation", "is-salvation", "of-salvation", "over-your-salvation", "salvation", "salvation-of", "the-salvation", "the-salvation-of"]·FR["dans-Ton-salut", "dans-ton-salut", "salut", "salut-de"]·heb["ב-ישועתך", "ה-ישועה", "ישועה", "ישועות", "ישועת"]·HI["उद्धार", "उद्धार-के", "उद्धार-तेरे-में", "मुक्ति", "मुक्ति-", "मुक्ति-की", "में-उद्धार-तेरे", "में-तेरी-मुक्ति", "में-तेरे-उद्धार"]·ID["-keselamatan", "Keselamatan", "dalam-keselamatan-Mu", "dalam-keselamatanmu", "keselamatan", "keselamatan?"]·IT["in-Your-salvezza", "in-la-tua-salvezza", "salvation-di", "salvezza"]·jav["Karahayon", "ing-keslametan-Panjenengan", "karahayon", "karahayonipun", "kaslametan", "kaslamètan", "kawilujengan", "keslametan", "keslametan-ipun", "wonten-ing-karahayon-Panjenengan"]·KO["-에-당신-의-구원", "구원", "구원-안에서", "구원-은", "구원-을", "구원-이", "구원-이니이다", "구원을", "구원을-", "구원의", "구원이라"]·PT["Salvação", "a-salvação", "a-salvação-de", "em-salvação-tua", "em-tua-salvação", "está-a-salvação", "na-tua-salvação", "por-tua-salvação", "salvação", "salvação-de", "salvações"]·RU["Спасение", "во-спасении-Твоем", "о-спасении-Твоем", "о-спасении-твоем", "спасение", "спасением-Твоим", "спасения"]·ES["Salvación", "en-tu-salvación", "la-salvacion", "la-salvación", "por-tu-salvación", "salvaciones", "salvación", "salvación-de", "salvación-de-"]·SW["Hakuna", "Wokovu", "katika-wokovu-wako", "wokovu", "wokovu-wa", "wokovu-wa-", "ya-wokovu"]·TR["kurtruluş", "kurtulus", "kurtuluslari", "kurtulusslariin", "kurtulusun", "kurtulusunu-", "kurtuluş", "kurtuluşunda", "kurtuluşunu"]·urd["-تیری-نجات-میں", "تیری-نجات-میں", "نجات", "نجات-کے", "نجاتوں-کا"]
2. Victorias, actos de liberación — Actos concretos y repetidos de liberación divin Victorias, actos de liberación — Actos concretos y repetidos de liberación divina: victorias obradas por Dios, generalmente en la forma plural yeshu'ot. El español «salvaciones» y los equivalentes plurales en otras lenguas marcan este cambio del concepto abstracto a las hazañas enumerables. David alaba a Dios como quien da «grandes victorias (yeshu'ot) a su rey» (2 Sam 22:51; Sal 18:50), y el salmista las recuerda como fundamento de esperanza. 10×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الخَلاص", "الخَلاصاتِ", "بِ-خَلاصاتِ", "خَلاصاتِ", "خَلاصَاتِ", "خَلاَصَاتِ", "خَلَاصَاتِ"]·ben["-এর-পরিত্রাণের", "পরিত্রাণ", "পরিত্রাণগুলি", "পরিত্রাণের"]·DE["Heil", "Heil-", "salvations-von"]·EN["giving", "salvations", "salvations-for", "salvations-of"]·FR["salut", "salvations-de"]·heb["ישועות"]·HI["उद्धार", "उद्धारों", "उद्धारों-का", "विजयों"]·ID["kemenangan-kemenangan", "keselamatan", "keselamatan-keselamatan"]·IT["salvations-di", "salvezza"]·jav["botén-wonten", "kaslametan", "kaslametaning", "kaslamètan", "kawilujengan"]·KO["구원-들-을", "구원들-을", "구원들-의", "구원들-이", "구원들의"]·PT["as-salvações", "das-salvações", "salvações", "salvações-de"]·RU["спасение", "спасения"]·ES["salvaciones", "salvaciones-de", "salvación-de", "victorias-para"]·SW["wokovu", "wokovu-wa", "wokovu-za"]·TR["kurtarılışları", "kurtarılışların", "kurtuluşlar", "kurtuluşları", "kurtuluşlarını", "kurtuluşlarının"]·urd["نجات", "نجاتوں-کا", "نجاتیں", "نَجاتیں"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
יְשׁוּעָה n.f. salvation;—יְשׁ׳ ψ 119:155 + 18 times; יְשׁוּעָ֫תָה 3:3 Jon 2:10; יְשֻׁעָ֫תָה ψ 80:3; cstr. יְשׁוּעַת Ex 14:13 + 4 times; sf. יְשֻׁעָתִי Jb 30:15; יְשׁוּעָתִי ψ 62:2 + 12 times, + 25 times sfs.; pl. יְשׁוּעוֹת 2 S 22:51 + 6 times; יְשׁוּעֹת ψ 42:12 + 3 times; יְשֻׁעוֹת 53:7;— 1. welfare, prosperity: כעב עברה ישׁעתי Jb 30:15 as a cloud my prosperity passed away. 2. deliverance: