H3334 H3334
be in distress; be narrow or constricted; oppress or cause distress
1. be in distress — Qal: to be distressed, troubled, or anguished, describing emotional or psychological suffering. 6×
AR["وَ-ضاقَ","وَاغتَمَّ","يَضِيقُ"]·ben["আর-সংকীর্ণ-হল","এবং-কষ্ট-পেল","এবং-সংকটে-ছিল","এবং-সংকীর্ণ-হল","সংকীর্ণ-হবে"]·DE["[יצר]","und-es-war-distressing","und-es-war-ihm-angst","und-war-bedraengt","und-war-distressed"]·EN["and-it-was-distressing","and-was-distressed","he-is-in-distress"]·FR["et-cela-fut-distressing","et-fut-distressed","et-il-était-distressing","et-était-distressed","יצר"]·heb["ו-יצר","ו-צר","ו-צרה","יצר"]·HI["उस-पर-संकट-होगा","और-तंग-थे","और-तनग-हुअ","और-संकट-हुआ","और-संकट-हुई"]·ID["Dan-menjadi-sesak","Dan-tersiksa","dan-sangat-tertekan-lah","dan-sesak","dan-susahlah","sempit"]·IT["e-era-angosciato","e-esso-era-distressing","e-esso-fu-distressing","e-fu-distressed","egli-è-in-distress"]·jav["Lan-rumaos-sangsara","Lan-susah","lan-piyambakipun-susah","lan-rupek","lan-sesak","sesak"]·KO["그리고-괴로워했다","그리고-괴로웠다","좋아지리라"]·PT["E-angustiou-se","e-angustiou-se","e-foi-angustiado","e-houve-angústia","será-apertado"]·RU["будет-тесно","и-было-тесно","и-стало-тесно","и-стеснилось","и-страдал"]·ES["Y-hubo-angustia","tendrá-angustia","y-angostió","y-angustia","y-fue-angustiado","y-fue-estrecho"]·SW["atabanwa","na-akataabika","na-ikawa-dhiki","na-ilikuwa-dhiki","na-ilimdhiki"]·TR["Ve-sıkıntı-verdi","daralır","ve-daralıp-sıkıldı","ve-daralıverdi","ve-sıkıldı","ve-sıkıntı-çekti"]·urd["اور-تنگ-تھا","اور-تنگ-ہوئے","اور-تنگ-ہوا","اور-تنگی-ہوئی","تنگی ہو"]
▼ 2 more senses below
Senses
2. be narrow or constricted — Qal: to be narrow, too small, or shortened, describing spatial or physical constriction. 3×
AR["تَضِيقُ","تَضِيقِينَ"]·ben["খুব-সংকীর্ণ-হবে","সংকীর্ণ-হবে"]·DE["[יצר]","[יצרו]","[תצרי]"]·EN["are-shortened","will-be-hindered","you-will-be-too-narrow"]·FR["[תצרי]","יצר","יצרו"]·heb["ייצר","יצרו","תצרי"]·HI["तू-तंग-होगी","संकुचित-होगी","सिकुड़ेंगे"]·ID["akan-sempit","dipersempit","terlalu-sempit"]·IT["[תצרי]","sono-shortened","will-essere-hindered"]·jav["dipundamel-ciyut","panjenengan-badhé-rupek","sesak"]·KO["너무-좋으리라","좁아지리라","좋아진다"]·PT["São-apertados","será-estreitado","serás-estreita"]·RU["будет-стеснён","будешь-тесна","сузятся"]·ES["Se-estrechan","se-angostaran","serás-estrecha"]·SW["banwa","utakuwa-finyu","zitapunguzwa"]·TR["dar-kalacaksin","daralacak","daralır"]·urd["تنگ ہوں","تنگ-ہو-جائے-گی","تنگ-ہوں-گے"]
3. oppress or cause distress — Hifil: to oppress or cause distress to someone, the causative form indicating the subject inflicts anguish on others. 1×
AR["فَ-ضَايَقُوا"]·ben["আর-কষ্ট-দিল"]·DE["[ויצרו]"]·EN["and-they-oppressed"]·FR["[ויצרו]"]·heb["ו-יצרו"]·HI["और-सताया"]·ID["dan-mereka-menyesakkan"]·IT["[ויצרו]"]·jav["lajeng-sami-ngina"]·KO["그리하여-괴롭혀다"]·PT["e-oprimiram"]·RU["и-притесняли"]·ES["y-los-angustiaron"]·SW["na-wakawadhulumu"]·TR["ve-sıkıştırdılar"]·urd["اور-ستایا"]
BDB / Lexicon Reference
I. צָרַר vb. bind, tie up, be restricted, narrow, scant, cramped (NH id.; Arabic صَرَّ bind, tie up; so Aramaic צְרַר, ܨܰܪ );— A. trans.: Qal Pf. 3 ms. צָרַר Ho 4:19; Pr 30:4; Imv. צוֹר Is 8:16; Inf. cstr. צְרוֹר Pr 26:8 (?); Pt. act. צֹרֵר Jb 26:8; pass. צָרוּר Ho 13:12, f. צְרוּרָה 1 S 25:29; fpl. צְרֻרֹת Ex 12:34; 2 S 20:3;—bind or tie up, of kneading-troughs Ex 12:34 (E); fig. of a life…