Buscar / H3173
H3173 H3173
Adj-fsc | 1cs  |  12× en 3 sentidos
Único, singular, solitario; describe a un hijo único, la vida preciosa e irremplazable, o una persona sola y desamparada
יָחִיד conlleva un peso de singularidad. Su fuerza primaria es 'el único': el 'hijo único' Isaac de Abraham (Gn 22:2, 12, 16), donde el peso de la palabra intensifica el sacrificio de manera inconmensurable. El árabe wahid y el arameo yechidai comparten esta misma raíz semántica. En los Salmos, la forma femenina יְחִידָתִי se convierte en un nombre poético para la propia vida del salmista — 'mi única', el ser singular e irremplazable amenazado por enemigos (Sal 22:20, 35:17). Y en los Salmos 25:16 y 68:6, יָחִיד se desplaza para describir al solitario y aislado, aquellos a quienes Dios integra en comunidad.

Sentidos
1. Único (hijo), unigénito Un hijo único, enfatizando singularidad e irremplazabilidad. El árabe wahid y el arameo yechidai convergen en este significado. Génesis 22:2 carga la palabra con un patetismo devastador: 'tu hijo, tu único'. Jueces 11:34 hace eco con la hija de Jefté: 'era su única hija'. Proverbios 4:3 recuerda una infancia tierna como 'el único ante mi madre'. El sentido no es mera singularidad, sino un vínculo afectivo irremplazable.
QUANTITY_NUMBER Number One and Unity
AR["الْوَحِيدِ", "وَ-وَحِيدًا", "وَحيدَةٌ", "وَحِيدٍ", "وَحِيدَكَ"]·ben["একমাত্র", "একমাত্র-তোমার", "একমাত্র-সন্তানের", "একমাত্রের", "ও-একমাত্র"]·DE["[היחיד]", "[ויחיד]", "[יחיד]", "deinen-einzigen", "nur-Kind"]·EN["an-only-child", "and-only", "only-child", "the-only-one", "your-only-one"]·FR["[יחיד]", "et-unique", "seulement-enfant", "ton-seulement-un", "unique"]·heb["ה-יחיד", "ו-יחיד", "יחיד", "יחידה", "יחידך-ך"]·HI["अपने-एकलौते-को", "इकलौती", "इकलौते", "इकलौते-का", "एकलौता", "और-इकलौता"]·ID["anak-tunggal", "dan-satu-satunya", "satu-satumu", "satu-satunya"]·IT["[היחיד]", "[יחיד]", "e-e-solo", "solo-bambino", "tuo-solo-uno"]·jav["ingkang-tunggal", "kados-dinten", "lan-mung-siji", "putra-ontang-anting-panjenengan", "putra-tunggal", "tunggal"]·KO["그-외아들", "그리고-외아들-이였다", "너의-유일한-아들", "너의-유일한-아들을", "독자의", "외아들의", "유일한자"]·PT["e-único", "filho-único", "o-unigênito", "teu-único", "única", "único"]·RU["единственная", "единственного", "единственного-твоего", "единственном", "и-единственным", "об-единственном"]·ES["el-unigénito", "hijo-único", "tu-único", "unigénito", "y-único", "única"]·SW["kama-ya-mtoto-wa-pekee", "mwana-wa-pekee", "na-pekee", "peke-yake", "pekee-wako", "wa-pekee"]·TR["biricik-çocuk", "tek", "tek-oğlun", "tek-oğlunu", "tek-çocuğunun", "ve-biricik"]·urd["اور-اکیلا", "اکلوتے", "اکلوتے-اپنے", "اکلوتے-کا", "اکیلی"]
2. Vida preciosa (metafórico) Epíteto poético para la propia vida o alma, 'mi única' (יְחִידָתִי), usado en paralelo con נַפְשִׁי ('mi alma'). El Salmo 22:20 clama 'libra mi vida preciosa de la espada' y el Salmo 35:17 suplica 'rescata mi única de los leones'. La forma femenina marca este uso metafórico distintivo: el ser como lo único que no puede reemplazarse.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Beloved and Precious
AR["وَحيدَتي", "وَحِيدَتِي"]·ben["আমার-একমাত্র", "আমার-একমাত্রকে"]·DE["mein-nur-Leben", "mein-precious-Leben"]·EN["my-only-life", "my-precious-life"]·FR["précieux"]·heb["יחידת-י", "יחידתי"]·HI["अकेला-मेरा", "अकेले-प्राण-मेरे-को"]·IT["prezioso"]·jav["ingkang-tunggal-kula", "siji-sijine-kula"]·KO["나-의-유일한-것을", "유일한-것-을"]·PT["minha-única"]·RU["единственную-мою"]·ES["mi-única"]·SW["nafsi-yangu-pekee", "peke-yangu"]·TR["biricikimi", "tek-canımı"]·urd["میری-اکلوتی"]
3. Solitario, desamparado Solitario, aislado, describiendo a una persona sin compañía ni apoyo. El Salmo 25:16 confiesa 'estoy solo y afligido', mientras que el Salmo 68:6 celebra a Dios como quien 'da hogar a los solitarios'. El desplazamiento semántico va de la unicidad al aislamiento social: de ser el único a estar solo, del valor singular a la vulnerabilidad del desamparo.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Beloved and Precious
AR["المُنْفَرِدينَ-", "وَحِيدٌ"]·ben["একাকী", "একাকীদের"]·DE["der-lonely", "lonely"]·EN["lonely", "the-lonely"]·FR["précieux"]·heb["יחיד", "יחידים"]·HI["अकेला"]·ID["orang-orang-yang-kesepian"]·IT["prezioso"]·jav["piyambakan", "tiyang-ingkang-kijénan"]·KO["외로운", "외로운-자-들-을"]·PT["solitário", "solitários"]·RU["одинокий", "одиноких"]·ES["a-solitarios", "solo"]·SW["mpweke", "walio-peke-yao"]·TR["yalnız", "yalnızları"]·urd["تنہا", "تنہاؤں-کو"]

Sentidos Relacionados
H3605 1. all, every, whole (5352×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H8147 1. cardinal number two (666×)G3956 1. all (collective plural) (616×)H3967 1. cardinal numeral hundred (550×)H1419a 1. great, large (general quality) (486×)H7969 1. cardinal number three (431×)H0505 1. cardinal number thousand (427×)H7651 1. seven (cardinal number) (393×)G1520 1. cardinal number one (339×)H6240 1. ten (cardinal number) (334×)H6242 1. twenty (cardinal number) (315×)H2568 1. cardinal number five (309×)H0702 1. four (cardinal number) (277×)G3956 2. every, each (distributive) (227×)H8337 1. six (cardinal number) (215×)G3956 3. all things, everything (substantive) (211×)G3956 4. (187×)H6235 1. ten (177×)G3173 1. great in size or extent (176×)

Referencia BDB / Léxico
יָחִיד adj. and subst. only, only one, solitary (NH id.; Aramaic יָחִיד, יְחִידַי, ܝܺܚܺܝܕܳܐ, ܝܺܚܺܝܕܳܝܳܐ id.; Arabic وَحِيدٌ solitary)— 1. only one, especially of an only son, Gn 22:2, 12, 16 את בנך את יְחִידְךָ thy son, thine only one, אֵבֶל יָחִיד Am 8:10 Je 6:26 mourning for an only son, כמספד על היחיד Zc 12:10, Pr 4:3 רַךְ וְיָחִיד לפני אמי; so fem. יְחִידָה Ju 11:34. 2. fem. יְחִידָה as