Buscar / H2962
טֶ֫רֶם54 H2962
Conj-w  |  57× en 3 sentidos
Antes, aún no; adverbio temporal que indica precedencia en el tiempo o el estado no realizado de un evento esperado. טֶרֶם es un adverbio hebreo singu
Antes, aún no; adverbio temporal que indica precedencia en el tiempo o el estado no realizado de un evento esperado. טֶרֶם es un adverbio hebreo singular, sin cognado conocido en otras lenguas semíticas, lo que lo convierte en una forma exclusivamente hebrea de expresar precedencia temporal. Típicamente rige un verbo en imperfecto para decir «antes de que X sucediera» — como en Génesis 2:5, donde las plantas «aún no» estaban en la tierra. La palabra también puede tener fuerza interrogativa, como cuando se le pregunta a Faraón «¿acaso todavía no sabes que Egipto está destruido?» (Éx 10:7). Una única aparición en el Salmo 5:5 podría extender el sentido espacialmente a «delante de», aunque la mayoría de los estudiosos lo leen incluso allí como temporal.

Sentidos
1. Antes (temporal) — Adverbio o conjunción temporal que significa «antes de que» o Antes (temporal) — Adverbio o conjunción temporal que significa «antes de que» ocurra un evento. Este es el uso abrumadoramente mayoritario (51 de 57 ocurrencias), que rige verbos en imperfecto para establecer secuencia: «antes de que se acostaran» (Gn 19:4), «antes de que él terminara de hablar» (Gn 24:15). El español «antes de que» traduce consistentemente esta precedencia temporal. 51×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["(قَبْلَ)", "قَبلَ", "قَبْلَ", "قَبْلَ-أَنْ", "قَبْلَمَا"]·ben["(আগে)", "-আগে", "আগে", "আগে-", "পূর্বে"]·DE["bevor", "vor"]·EN["before"]·FR["devant"]·heb["ב-טרם", "טרם"]·HI["पहले", "पहले-कि"]·ID["belum", "sebelum"]·IT["davanti", "davanti-a"]·jav["(saderengipun)", "Saderengipun", "saderengipun", "sadhèrèng", "sadurungipun", "sadèrèngipun", "sakderengipun", "sakdèrèngipun"]·KO["(전에)", "-전에", "아직", "에-전에", "전에"]·PT["Antes-de", "antes", "antes-de", "antes-que"]·RU["Прежде-чем", "прежде", "прежде-чем"]·ES["antes-de", "antes-de-que"]·SW["kabla", "kabla-ya", "na-tutamkuta"]·TR["(önce)", "-önce", "daha-önce-", "henüz", "Önce", "ölmeden", "önce", "öncesinde"]·urd["ابھی-تک", "اِس-سے-پہلے-کہ", "سے-پہلے", "پہلے", "پہلے-کہ"]
2. Aún no, todavía no — Adverbio que significa «todavía no», indicando que una acci Aún no, todavía no — Adverbio que significa «todavía no», indicando que una acción o estado esperado no se ha realizado. En Éxodo 9:30, Moisés dice a los siervos de Faraón «todavía no teméis al SEÑOR», y en 1 Samuel 3:7 el niño Samuel «aún no conocía al SEÑOR». Este sentido aparece frecuentemente en el diálogo, dando urgencia: la brecha entre lo que debería ser y lo que aún no es.
PROPERTIES_RELATIONS Affirmation, Negation Negation Particles
AR["أَ-لَمْ", "قَبْلَ", "لَمْ-بَعْدُ", "وَ-قَبْلَ"]·ben["এখনও-না", "এখনো", "এবং-এখনো", "পূর্বে"]·DE["nicht-doch", "nicht-noch", "und-nicht-doch"]·EN["and-not-yet", "not-yet"]·FR["et-pas-cependant", "pas-cependant", "pas-encore"]·heb["ה-טרם", "ו-טרם", "טרם"]·HI["अभी-तक", "अभी-नहीं", "और-अभी-नहीं", "क्या-अभी-तक-नहीं"]·ID["belum", "belumkah", "dan-belum"]·IT["e-non-eppure", "non-ancora", "non-eppure"]·jav["Punapa-dèrèng", "dereng", "lan-dereng", "sakdèrèngipun"]·KO["그리고-아직", "아직"]·PT["ainda-não", "antes-de", "e-ainda-não"]·RU["ещё-не", "и-ещё-не", "разве-ещё-не"]·ES["Acaso-todavía", "antes-de", "todavía", "y-antes-de"]·SW["bado", "kabla", "na-kabla"]·TR["henüz", "henüz-mü", "ve-henüz"]·urd["ابھی", "ابھی-نہیں", "اور-ابھی-نہیں", "کیا-ابھی-تک"]
3. Delante de (espacial) — Una rara extensión espacial que significa «delante de» o Delante de (espacial) — Una rara extensión espacial que significa «delante de» o «en presencia de», atestiguada solo en el Salmo 5:5, donde los malvados no permanecerán טֶרֶם ante los ojos del salmista (o ante Dios). Sin embargo, la mayoría de los comentaristas tratan este caso como fundamentalmente temporal, lo que hace de este un sentido marginal debatido.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَمَامَ"]·ben["সামনে-"]·DE["vor"]·EN["before"]·FR["à-annoncer"]·heb["ל-נגד"]·HI["के-सामने"]·ID["di-hadapan"]·IT["prima-che"]·jav["wonten-ngajeng"]·KO["-앞에"]·PT["diante"]·RU["пред"]·ES["delante-de"]·SW["mbele-ya"]·TR["karşısında-"]·urd["-سامنے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
טֶ֫רֶם54 once (Ru 3:14 Kt) טְרוֹם, adv. of time, not yet, ere, before that (deriv. unknown: not found in cogn. languages)—construed mostly with the impf. (with the pf. only Gn 24:15 (v 45 impf.), 1 S 3:7a (v b impf.), and בְּטֶרֶם ψ 90:2 Pr 8:25):— 1. †טֶרֶם in an independent sentence, not yet, Gn 2:5 and all the plants of the field טרם יהיה בארץ were not yet in the earth, etc., 19:4 טרם ישׁכבו