Search / H2921
H2921 H2921
Conj-w | V-Qal-QalPassPrtcpl-ms  |  8× in 2 senses
spotted, speckled, variegated (Qal passive: of animals); patched, mended (Pual: of garments)
1. spotted, speckled, variegated (Qal passive: of animals) The Qal passive participle of טָלָא meaning 'spotted, speckled, multi-colored' — used of the variegated livestock in the Jacob-Laban narrative (Gen 30:32-35, 31:10-12) to describe goats and sheep with patchy coloring. S100253 (6x) covers the conjunctive forms (וּטְלֻאֹת / וְהַטְּלֻאִים 'and spotted / and the spotted') and S100255 (1x) is the feminine plural (טְלֻאֹת 'multi-colored'). The multilingual evidence uniformly reflects natural animal coloring: Arabic مُبَرْقَشَة/مُلَوَّنَة (speckled/colored), Spanish manchada/de colores (spotted/of colors), Hindi धब्बेदार/रंग बिरंगे (spotted/colorful), Korean 얼룩이 있는/얼룩덱룩한 (spotted/speckled), Swahili wenye mabaka/rangi (having spots/colored). This sense is distinct from the Pual 'patched' sense applied to garments.
PROPERTIES_RELATIONS Features of Objects Spotted Speckled
AR["فِي-الْمَعْزِ","مُلَوَّنَةً","وَالْمُبَرْقَشَةَ","وَمُبَرْقَشَةً","وَمُبَرْقَشَةٍ"]·ben["আর-চিত্রতাযুক্ত","বিচিত্র-রঙের"]·DE["[טלאות]","und-die-gefleckten","und-gefleckt","und-gefleckte"]·EN["and-spotted","and-the-spotted","multi-colored"]·FR["et-le-spotted","et-spotted","tacher"]·heb["ו-ה-טלאים","ו-ה-טלאת","ו-טלאים","ו-טלוא","טלואות"]·HI["और-धब्बेदार","रंग-बिरंगे"]·ID["berwarna-warni,","dan-belang","dan-berbercak","dan-yang belang","dan-yang berbintik"]·IT["[טלאות]","e-il-spotted","e-spotted"]·jav["lan-brintik","maneka-warni"]·KO["그리고-그-얼룩이-있는","그리고-얼룩이-있는","얼룩덱룩한"]·PT["coloridos","e-as-malhadas","e-malhado","e-malhados","e-os-malhados"]·RU["и-пёстрое","и-пёструю","и-пёстрых","пёстрые"]·ES["de-colores","y-las-manchadas","y-los-manchados","y-manchada","y-manchadas"]·SW["na-mwenye-mabaka","na-wenye-mabaka","pa-rangi"]·TR["renkli","ve-alacalı"]·urd["اور-چتلا","اور-چتلی","اور-چتلے","رنگ-برنگی"]
▼ 1 more sense below

Senses
2. patched, mended (Pual: of garments) The Pual participle of טָלָא meaning 'patched, mended' — used specifically of the worn-out sandals and garments that the Gibeonites wore as a deception to make Joshua believe they had traveled a great distance (Josh 9:5). Unlike the Qal passive sense describing natural animal coloring, this Pual intensive-passive describes human artifice: garments that have been sewn with patches to appear old. Multilingual evidence clearly distinguishes this from the 'spotted' sense: Arabic مُرَقَّعَة (patched/mended), Spanish remendadas (patched), Hindi पैबंद लगे (having patches sewn on), Korean 기운 (mended/darned), Swahili vilivyozibwa (things that have been plugged/patched). The different verb stem (Pual vs Qal) and entirely different semantic domain (textile repair vs animal coloring) warrant a separate sense.
PHYSICAL_ACTION Activities Involving Clothing Clothing and Dress
AR["وَ-مُرَقَّعَةً"]·ben["এবং-তালি-দেওয়া"]·DE["und-patched"]·EN["and-patched"]·FR["et-patched"]·heb["ו-מטולאות"]·HI["और-पैबंद-लगे"]·ID["dan-bertambal"]·IT["e-patched"]·jav["lan-ditambel"]·KO["그리고-기운"]·PT["e-remendadas"]·RU["и-залатанные"]·ES["y-remendadas"]·SW["na-vilivyozibwa"]·TR["ve-yamalı"]·urd["اور-جڑی-ہوئی"]

BDB / Lexicon Reference
† [טָלָא] vb. patch, spot (NH id., patch)— Qal Pt. pass. טָלוּא Gn 30:32(×2), 33; pl. טְלֻאִים v 35, 39; טְלֻאוֹת Ez 16:16; טְלֻאֹת Gn 30:35; chiefly of spotted, variegated sheep and goats (Jacob & Laban); ‖ נָקֹד, נְקֻדִּים Gn 30:32(×2), 33, 35; ‖ עקדים Gn 30:35; ‖ both, v 39 (all J); of high places, variegated (gaily-coloured shrines) Ez 16:16. Pu. Pt. מְטֻלָּאוֹת patched, of sandals Jos 9:5 (JE).