Buscar / H2781
H2781 H2781
Prep-b | N-fs  |  73× en 3 sentidos
חֶרְפָּה designa el aguijón de la vergüenza pública — la condición de estar expuesto al escarnio, el desprecio o la deshonra social. Aparece en contex
חֶרְפָּה designa el aguijón de la vergüenza pública — la condición de estar expuesto al escarnio, el desprecio o la deshonra social. Aparece en contextos que van desde la humillación personal (el ruego de Tamar en 2 S 13:13: '¿adónde llevaría yo mi afrenta?') hasta la catástrofe nacional (la 'afrenta de Egipto' quitada en Gilgal, Jos 5:9). El español 'afrenta' y el alemán 'Schmach' portan el peso de un deshonor que cala hasta los huesos. La palabra a veces se agudiza hacia el acto mismo — los insultos lanzados por los enemigos (Sal 69:9; Sof 2:8) — y en Proverbios señala un defecto moral inherente que inevitablemente trae desgracia (Pr 6:33).
1. deshonra, vergüenza, afrenta deshonra, vergüenza, afrenta 68×
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Shame and Disgrace
AR["العارُ-", "عاراً", "عارًا", "عَارًا", "عَارَ", "لِلْعَارِ", "وَ-لِ-عَارٍ", "وَلِلْعَارِ"]·ben["-নিন্দার-জন্য", "অপমান", "অপমানে", "অপমানের-জন্য", "এবং-নিন্দা-রূপে", "নিন্দা", "নিন্দাকে", "লজ্জা"]·DE["Schmach", "ein-schmähen", "schmähen", "und-Schmach"]·EN["a-reproach", "and-a-reproach", "for-a-reproach", "for-reproach", "reproach", "reproach-of"]·FR["[חרפת]", "en-opprobre", "et-à-opprobre", "opprobre"]·heb["ו-ל-חרפה", "חרפה", "חרפת", "ל-חרפה"]·HI["अकाल", "अपमान", "अपमान-के-लिए", "अपमान-से", "और-के-लिए-निंदा", "के-लिए-निंदा", "को-निन्दा", "निंदा", "निन्दा", "निन्दा-से"]·ID["Celaan", "aib", "celaan", "dan-celaan", "dan-cercaan", "kehinaan", "menjadi-celaan", "sebagai-celaan"]·IT["e-vergogna", "obbrobrio", "vergogna"]·jav["Cacad", "cacad", "cacad-ing", "cacadan", "dados-nistha", "dados-pasiyan", "kangge-panacad", "lan-kanggé-pangerang-erang", "panacad", "pangina", "pangècèn", "wirang"]·KO["그리고-치욕으로", "모욕을", "비난거리", "사람의", "수치-가", "수치-로", "수치-를", "수치-와", "수치를", "에-수치를-위하여", "에게-수치에게", "의-수치를", "조롱-과", "조롱거리-가", "치욕-을", "치욕-이", "치욕으로"]·PT["Afronta", "afronta-de", "de-opróbrio", "e-para-opróbrio", "oprobrio", "opróbrio", "opróbrio-de-", "para-oprobrio", "para-opróbrio", "por-opróbrio", "vergonha", "vergonha-de", "vergônha"]·RU["в-поношение", "в-поругание", "и-позором", "позор", "позором", "поношение", "поношением", "поношения"]·ES["Afrenta", "afrenta", "afrenta-de", "de-afrenta", "objeto-de-afrenta", "oprobio", "para-afrenta", "por-afrenta", "y-para-oprobio", "y-por-afrenta"]·SW["Aibu", "aibu", "aibu-ya", "kwa-aibu", "na-aibu", "na-kwa-aibu", "shutuma", "shutumu-ya-"]·TR["-için-hakaret", "hakaret", "hakaretinden-", "için-alay", "utanc", "utanca", "utancı", "utancını", "utanç", "utançını", "ve-için-hakaret", "ve-rezalet"]·urd["اور-رُسوائی", "اور-طعنہ-کے-لیے", "اور-ملامت", "رسوائی", "رسوائی-نے", "رسوائی-کے-لئے", "رُسوائی", "طعنہ", "طعنے-سے", "عار", "نشانہ"]
▼ 2 sentido(s) más abajo

Sentidos
2. defecto vergonzoso, tacha defecto vergonzoso, tacha
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Shame and Disgrace
AR["عَيْبٌ", "عَيْبَهُمْ", "وَ-عَيْبُهُ"]·ben["ও-তার-অপমান", "তাদের-অপমান", "নিন্দা"]·DE["[וחרפתו]", "[חרפה]", "[חרפתם]"]·EN["and-his-reproach", "reproach", "their-reproach"]·FR["et-son-opprobre-lui", "opprobre"]·heb["ו-חרפתו", "חרפה", "חרפתם"]·HI["उनकी-निन्दा", "और-लज्जा-उसकी", "निंदा"]·ID["aib", "cercaan-mereka", "dan-celanya"]·IT["e-e-suo-reproach-suo", "reproach", "vergogna"]·jav["cacadan", "lan-wirang", "panyacad-ipun"]·KO["그들-욱-을", "그리고-그-의-비난-은", "욕됨이"]·PT["e-sua-desonra", "reprovação", "sua-afronta"]·RU["и-позор-его", "поношение", "поношение-их"]·ES["afrenta", "su-afrenta", "y-su-afrenta"]·SW["fedheha", "matukano-yao", "na-fedheha-yake"]·TR["hakaretlerini-onların", "utancı", "ve-rezilliği-onun"]·urd["اور-شرم-اُس-کی", "اُن-کی-ملامت", "رُسوائی"]
3. insultos, reproches verbales insultos, reproches verbales
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["تَعْيِيرَ", "وَ-تَعييراتُ"]·ben["অপমান", "ও-অপমানগুলো"]·DE["[חרפת]", "und-der-reproaches-von"]·EN["and-the-reproaches-of", "the-taunts-of"]·FR["[חרפת]", "et-opprobre"]·heb["ו-חרפות", "חרפת"]·HI["निंदा"]·ID["celaan", "dan-celaan"]·IT["e-obbrobrio", "obbrobrio"]·jav["panyelanipun", "saha-cacad-cacad"]·KO["그리고-치욕-들-이", "비난을"]·PT["e-as-afrontas", "reproches-de"]·RU["и-поношения", "поношение"]·ES["afrenta-de", "y-afrentas-de"]·SW["matusi-ya", "na-matukano"]·TR["aşağılamasını", "ve-hakaretler-"]·urd["طعنہ", "وَ-رسوائیاں"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
חֶרְפָּה n.f. reproach—ח׳ Gn 34:14 + 35 times; cstr. חֶרְפַּת Jos 5:9 + 15 times; sf. חֶרְפָּֽתְךָ ψ 74:22 etc. + 17 times sfs.; pl. חֲרָפוֹת ψ 69:11 Dn 12:2; cstr. חֶרְפּוֹת ψ 69:10.— 1. taunt of enemy 1 S 17:26; so also 1 S 25:39; reproach cast upon another, scorn, contumely Ne 3:36; 5:9 ψ 69:20, 21; 71:13; 89:51; 119:22 Pr 18:3 Is 51:7 Ez 21:33; שׁמע ח׳ Je 51:51 Zp 2:8 La 3:61; נתן ח׳ על Je