H2731 H2731
Temblor, terror o pavor angustioso; estremecimiento que se apodera del cuerpo al ser vencido por el miedo o el pánico divino.
Sustantivo femenino que capta la experiencia visceral y física de temblar bajo el dominio del miedo o el asombro. Cuando Isaac descubrió el engaño de Jacob, el texto dice que 'se estremeció con grandísimo estremecimiento' (Gn 27:33), una construcción cognada que subraya la pérdida total de compostura. En 1 Samuel 14:15 el pánico en el campamento filisteo se llama 'temblor de Dios', un terror sobrenatural que hizo temblar la tierra misma. La palabra puede matizarse como inquietud o preocupación, como cuando Eliseo pregunta a la sunamita si necesita que interceda por ella (2 R 4:13).
Sentidos
1. Temblor, miedo, angustia — Temblor, miedo o pavor angustioso: un estado en el que el cuerpo se estremece por terror, pánico divino o profunda aprensión. Abarca desde el violento estremecimiento físico de Isaac al descubrir el engaño (Gn 27:33), pasando por el 'temblor de Dios' que golpeó a todo un campamento militar (1 S 14:15), hasta la 'inquietud interior' que Eliseo percibió en la sunamita (2 R 4:13). Ezequiel 26:16 lo emplea para describir el horror de los príncipes del mar. 9×
AR["-رُعْبًا", "ارتِعاداً", "رَعْدَةٌ", "رُعْبٍ", "رُعْبُ", "رِعْدَةً", "رِعْدَةٌ", "لِـ-رِعْدَةِ", "هٰذَا-الاهْتِمَامِ"]·ben["-কম্পনে", "কম্পন", "কম্পন-এর", "কাঁপুনি", "চিন্তা", "ত্রাস", "ভয়"]·DE["[חרדה]", "[חרדות]", "[חרדת]", "[לחרדה]", "der-trembling", "ein-Schrecken", "fuer-trembling-von", "trembling"]·EN["fear-of", "for-trembling-of", "the-trembling", "to-trembling", "trembling"]·FR["[חרדה]", "[לחרדה]", "ardeur", "le-tremblant", "pour-tremblant-de", "tremblant", "חרדת"]·heb["ה-חרדה", "חרדה", "חרדות", "חרדת", "ל-חרדה", "ל-חרדת"]·HI["कँपकँपी", "कँपकंपी", "कंपकंपी-के-लिए", "कंपन-का", "काँपना", "काँपने-का", "डर"]·ID["Ketakutan", "gemetaran", "kegentaran", "kesusah-payahan", "ketakutan", "menjadi-kegentaran"]·IT["[חרדה]", "[חרדות]", "[לחרדה]", "il-tremando", "per-tremando-di", "temere-di", "tremando", "trembling"]·jav["ajrih", "ajrih-dhateng", "dados-medeni", "gemeter", "geter", "gumeter", "kagem-gumeter", "kagimiran", "réwangi"]·KO["그-애씀", "두려움의", "떨림-으로", "떨림으로", "떨림을-", "떨림이", "하나님의-"]·PT["em-tremor", "o-tremor", "para-tremor-de", "tremor", "tremor-de", "tremores", "um-grande-tremor"]·RU["-заботой", "в-трепет", "страх", "трепет", "трепета", "трепетом", "ужас"]·ES["Temor-de", "como-temblor-de", "como-terror", "esta-preocupación", "temblor", "temblores"]·SW["hofu", "hofu-ya", "huduma", "kutetemeka", "kuwa-tetemeko", "tetemeko"]·TR["korkusu", "ozen", "titreme", "titreme-icin", "titremeler", "titremenin", "titremeye"]·urd["خوف", "دہشت", "دہشت-کی", "فکر", "لرزش-کی", "کانپنا", "کپکپاہٹ", "کپکپی-میں"]
Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
Referencia BDB / Léxico
† I. חֲרָדָה n.f. trembling, fear, anxiety—חֲרָדָה Gn 27:33 + 5 times + Ez 38:21 (read for הָרַי, B Co cf. Dr 1 S 14:15); cstr. חֶרְדַּת 1 S 14:15 Pr 29:25 (v. LagBN 113); pl. חֲרָדוֹת Ez 26:16;— 1. trembling, quaking (of terror ascribed to supernat. cause) 1 S 14:15(×2) (hence ח׳ אלהים v. Dr; ‖ וַתִּרְגַּז־הארץ) cf. Ez 38:21 (v. supr.); Dn 10:7; קול ח׳ Je 30:5 voice of trembling; sq. gen. obj.…