H2678 H2678
Flecha o flechas — proyectil disparado con arco, usado literalmente y como metáfora del juicio divino.
Una forma variante del más común חֵץ ('flecha'), este sustantivo aparece tanto en contextos literales como figurados. Su mayor concentración está en la dramática narrativa de 1 Samuel 20, donde las flechas de Jonatán sirven como señal encubierta para David — un episodio donde el objeto físico porta un enorme peso narrativo. En otros pasajes aparece en contextos bélicos (2 R 9:24; 13:15-18) y metafóricamente como la mano aflictiva de Dios (Sal 38:2; Job 6:4). En español se traduce uniformemente como 'flecha', confirmando el sentido concreto del arma.
Sentidos
1. Flecha, flechas — Proyectil disparado con arco, presente en narrativas de combate y en lenguaje metafórico. Aparece prominentemente en la escena de la señal entre Jonatán y David (1 S 20:20-38), donde el lugar donde cae la flecha comunica información de vida o muerte. También se usa del disparo letal de Jehú (2 R 9:24), la flecha simbólica de victoria de Eliseo (2 R 13:15-18) y la aflicción divina figurada como flechas que atraviesan al que sufre (Sal 38:2; Job 6:4). 13×
AR["[السَّهْمَ]", "السَّهْمَ", "السَّهْمُ", "السَّهْمِ", "السِّهَامَ", "السِّهَامُ", "السِّهَامِ", "بِالسِّهَامِ", "بِـ-السِّهَامِ", "ٱلسِّهَامَ"]·ben["-তীর", "-তীরগুলি", "-তীরে", "-তীরের", "তীর", "তীরগুলি", "তীরে"]·DE["[the-arrow]", "[בחצים]", "der-Pfeil", "der-Pfeile"]·EN["[the-arrow]", "the-arrow", "the-arrows", "with-the-arrows"]·FR["[the-arrow]", "[בחצים]", "le-flèche", "le-flèches"]·heb["[החצי]", "ב-ה-חצים", "ב-חיצים", "ה-חיצים", "ה-חץ", "ה-חצי"]·HI["[तेएर]", "तीरों-से", "तेएर", "तेएर-कि", "हखित्सीम", "हखेची"]·ID["-anak-panah", "Dengan-anak-panah", "[anak-panah-itu]", "anak-anak-panah", "anak-anak-panah-itu", "anak-panah", "dengan-anak-panah"]·IT["[the-arrow]", "[בחצים]", "il-frecce", "il-freccia"]·jav["Kaliyan-panah", "mawi-panah", "panah", "panah-panah"]·KO["그-화살들을", "그-화살들이", "에-그-화살들", "화살들-과", "화살을", "화살의", "화살이"]·PT["Com-flechas", "[a-flecha]", "a-flecha", "as-flechas", "com-as-flechas"]·RU["[стрелу]", "со-стрелами", "стрела", "стрелами", "стрелу", "стрелы"]·ES["Con-flechas", "con-flechas", "la-flecha", "las-flechas"]·SW["Kwa-mishale", "mishale", "mshale"]·TR["Oklarla", "[oku]", "ok", "ok-o", "oklar", "oklarla", "okları", "okları-o", "oku", "okun"]·urd["[تیر]", "تِیر", "تیر", "تیر-کی", "تیروں", "تیروں-سے"]
Sentidos Relacionados
H2719 1. sword, weapon of war (410×)H4196 1. altar (place of sacrifice) (403×)H7393 1. chariot, chariotry (117×)H7198 1. bow (weapon) (72×)H7979 1. table (71×)H7782 1. ram's horn trumpet (69×)H4294 2. staff, rod, scepter (63×)H4043 1. shield, defensive weapon (60×)H0646 1. ephod (priestly garment) (49×)H8504 1. blue (violet-blue yarn/fabric) (49×)H2595 1. spear, lance (48×)H2671 1. arrow, projectile weapon (46×)H4818 1. chariot, war-chariot (44×)H3658 1. lyre, harp (stringed instrument) (42×)H1537 1. Gilgal (place name) (41×)H0713 1. purple (fabric/dye) (38×)H0905 3. poles, staves (37×)H7392 1. Qal participle: rider, charioteer (37×)H4501 1. cultic lampstand (menorah) (36×)H0212 1. wheel (35×)
Referencia BDB / Léxico
† חֵ֫צִי n.m. 2 K 9:24 arrow (cf. Arabic حَظْوَةٌ / حُظْوَةٌ, Ethiopic ሐጸ: id., Di 134, and v. Dr on 1 S 20:36)—abs. הַחֵ֫צִי 1 S 20:36, 37(×2) + v 38 Kt (Qr הַחִצִּים), perhaps also v 21, 22 (so 𝔊 We, for MT pl. הַחִצִּים), 2 K 9:24; the usual form is חֵץ; v. infr.