H2596 H2596
to dedicate, inaugurate; to train up or initiate a person or building for its intended purpose
The verb chanak carries the dual sense of dedicating a building and training a person. In Deuteronomy 20:5, a man who has built a new house but not yet 'dedicated' it is exempt from battle, while Proverbs 22:6 famously urges 'train up a child in the way he should go.' The Arabic cognate reveals a vivid origin: rubbing dates on a newborn's palate to initiate nursing. Solomon's temple dedication in 1 Kings 8:63 and 2 Chronicles 7:5 shows the word at its most ceremonial. Spanish captures both senses well: 'Entrena' (train) and 'inauguraron' (inaugurated).
Senses
1. sense 1 — To dedicate, inaugurate a structure for its intended sacred or domestic use. Applied to the dedication of Solomon's temple (1 Kgs 8:63; 2 Chr 7:5) and a newly built house (Deut 20:5). The Arabic cognate hanak ('rub the palate of a newborn') points to an initiatory root meaning: preparing something for first use. Spanish 'inauguraron' and 'dedico' reflect the ceremonial register. The related noun chanukkah ('dedication') derives from this verb, later giving the festival its name. 5×
AR["رَبِّ", "وَ-دَشَّنُوا", "يُدَشِّنُهُ", "يُدَشِّنْهُ"]·ben["এবং-উদ্বোধন-করলেন", "ও-উৎসর্গ-করলেন", "শিক্ষা-দাও", "সে-উৎসর্গ-করবে-তা", "সে-উৎসর্গ-করেছে-তা"]·DE["[ויחנכו]", "[חנך]", "hat-dedicated-es", "soll-dedicate-es", "und-sie-dedicated"]·EN["and-dedicated", "and-they-dedicated", "has-dedicated-it", "shall-dedicate-it", "train"]·FR["[ויחנכו]", "a-dedicated-cela", "devra-dedicate-cela", "et-ils-dédia", "חנך"]·heb["ו-חנכו", "ו-יחנכו", "חנוך", "חנכו", "יחנכנו"]·HI["और-उद्घाटन-किया", "और-समर्पित-किया", "समर्पित-करेगा-उसे", "समर्पित-किया-है-उसे", "सिखा"]·ID["Didiklah", "dan-mereka-meresmikan", "dan-meresmikan", "meresmikannya"]·IT["[ויחנכו]", "dovra-dedicate-esso", "e-essi-consacrò", "ha-dedicated-esso", "train"]·jav["lan-ngresmiaken", "lan-ngresmikaken", "ngarak-piyambakipun", "sampun-ngarak-piyambakipun", "wulang"]·KO["그리고-봉헌하였다", "그리고-봉헌했다", "봉헌하리라-그것을", "봉헌했다-그것을", "훈련하라"]·PT["Instrui", "a-dedicou", "a-dedique", "e-dedicaram"]·RU["и-освятили", "наставляй", "освятил-его", "освятит-его"]·ES["Entrena", "e-inauguraron", "la-dedicó?", "la-dedique", "y-dedicaron"]·SW["akaianzisha", "ianzisha", "mfundishe", "na-wakaweka-wakfu", "nyumba-ya"]·TR["açar-onu", "açtı-onu", "eğit", "ve-adadılar", "ve-açtılar"]·urd["اور-وقف-کیا", "اُسے-وقف-کرے", "اُسے-وقف-کیا", "تربیت-دے"]
Related Senses
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
BDB / Lexicon Reference
† II. חָנַךְ vb. train up, dedicate (cf. Arabic حَنَكَ appar. denom. from حَنَكٌ, rub palate of child with chewed dates, Lane659a, of midwife rub palate of new-born child with oil, etc., before it begins to suck, Dozyii, 332; also make experienced, submissive, etc. (as one does a horse by a rope in its mouth) Lane; v. also WeSkizzen iii, 154; NH חִנֵּךְ accustom; Aramaic חֲנַךְ dedicate, חַנֵּיךְ…