Search / H2519
H2519 H2519
Prep-b  |  4× in 1 sense
Smoothness, slipperiness; figuratively flattery or deceitful intrigues
Derived from a root conveying sleekness or slickness, this noun paints a vivid picture of treacherous footing and deceptive speech. In Psalm 35:6 and Jeremiah 23:12, it describes a path of darkness and slippery ground that the wicked must tread. In Daniel 11:21 and 11:34, the same word shifts to the political realm, denoting cunning flattery or intrigues by which a ruler seizes power. Spanish 'resbaladeros' (slippery places) captures the physical sense, while French 'ruse' and Spanish 'intrigas' reflect the figurative extension to scheming deception.

Senses
1. sense 1 Slipperiness or treacherous ground, used metaphorically for a dangerous, unstable path. In Psalm 35:6 the psalmist prays that his enemies' way become dark and slippery, and Jeremiah 23:12 warns that the false prophets' path will be like slick footing in darkness. The multilingual glosses ('resbaladeros,' 'slippery-places') consistently reflect physical peril. In Daniel 11:21 and 11:34 the meaning extends to smooth talk and political intrigues—flattery used as a weapon to seize a kingdom. French 'ruse' and 'flatterie' highlight this figurative dimension.
PROPERTIES_RELATIONS True, False Deceit and Treachery
AR["بِـ-تَمَلُّقٍ", "كَ-الْمُزْلَقَاتِ", "وَزَلَقًا"]·ben["-তোষামোদে", "ও-পিচ্ছিল", "তোষামোদে", "পিচ্ছিল-মতো"]·DE["[בחלקלקות]", "[כחלקלקות]", "und-slippery-stellt"]·EN["and-slippery-places", "by-intrigues", "like-slippery-places"]·FR["[כחלקלקות]", "et-flatterie", "ruse"]·heb["ב-חלקלקות", "ו-חלקלקות", "כ-חלקלקות"]·HI["और-फिसलन", "चिकनी-बातों-से", "फिसलन-भरे-स्थानों-जैसा"]·ID["dengan-tipu-muslihat", "seperti-tempat-licin"]·IT["[בחלקלקות]", "[וחלקלקות]", "[כחלקלקות]"]·jav["kados-panggenan-lunyu", "kanthi-rayu", "lan-lunyu"]·KO["미끄럽게", "에-같이-미끄러운-곳", "에-아첨들로"]·PT["com-intrigas", "como-lugares-escorregadios", "e-escorregadio"]·RU["и-скользким", "как-скользкие-места", "лестью"]·ES["como-resbaladeros", "con-intrigas", "y-resbaladero"]·SW["kama-mahali-penye-utelezi", "kwa-udanganyifu", "kwa-unafiki", "na-iliyoteleza"]·TR["ba-dalkavuklukla", "kaypak-yerler-gibi", "ve-kaygan"]·urd["اور-پھسلن", "مانند-پھسلن-والی-جگہوں", "چاپلوسی-سے"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
חֲלַקְלַקּוֹת n.pl.f.abstr. smoothness, slipperiness, flattery, fine promises; 1. slipperiness יהי־דרכם חשׁך וַחֲלַקְלַקֹּת ψ 35:6; יהיה דרכם להם כַּחֲלַקְלַקּוֹת Je 23:12. 2. fine promises והחזיק מלכוּת בַּחֲלַקְלַקּוֹת Dn 11:21; cf. 11:34.