H2416a H2416a
alive, living (state/attribute); oath formula: as X lives; living creature, animal; raw, fresh, flowing
1. alive, living (state/attribute) — The core adjectival meaning of being alive, having life, used predicatively ('he is alive'), attributively ('the living God,' 'living water'), and substantively ('the living ones,' 'land of the living'); Arabic حَيٌّ / حَيًّا / الْحَيُّ / الْأَحْيَاءِ, Korean 살아 있다 / 살아 있는 / 산 자들, Swahili hai / aliye hai / walio hai all confirm a single semantic core across all inflectional and syntactic variants. 146×
AR["حَيًّا","حَيٌّ","حَيَّةٌ","حَيّاً"]·ben["জীবিত"]·DE["-","?","am-Leben","lebendig","lebendig-ist","lebt","lebte"]·EN["alive","living"]·FR["vivant"]·heb["חַי","חי"]·HI["जिवित","जीवित","जीवित-है","जेएवित"]·ID["hidup","hidup-hidup","masih-hidup"]·IT["vivendo","vivo"]·jav["gesang"]·KO["산-채로","산채로","살아","살아-있고","살아-있느냐","살아-있는","살아-있다","살아-있으면","살아-있을-때","살아있는","살아있다"]·PT["vivo"]·RU["жив","живого","живой","живым"]·ES["vive","vive?","vivo"]·SW["akiwa-hai","alikuwa-hai","alipokuwa-hai","angekuwa-hai","baba-yako","hai","mwana-yangu","niko-hai"]·TR["canlı","diri","doğuya","hayatta","sağ","sağsın","yaşıyorum"]·urd["زندہ","زندہ-تھا","زندہ-ہوتا","زندہ-ہوں","زندہ-ہوں-میں"]
Gen 9:3, Gen 25:6, Gen 43:7, Gen 43:27, Gen 43:28, Gen 45:3, Gen 45:26, Gen 45:28, Gen 46:30, Exod 21:35, Lev 11:10, Lev 11:46 (+38 more)
▼ 4 more senses below
Senses
2. oath formula: as X lives — The specialized construct-state form used in oath and adjuration expressions such as 'as YHWH lives' (חַי יְהוָה) or 'as I live' (חַי אָנִי); Arabic حَيٌّ consistently appears without case variation, Korean uses the honorific 살아 계신 (for divine oaths) or 살아 계시도다, Swahili employs kama aishivyo ('as he lives') or kwa uhai wangu ('by my life'), confirming a fixed idiomatic oath pattern distinct from the ordinary adjective. 87×
AR["حَيٌّ","حَيٌّ-"]·ben["জীবন-","জীবনের-দিব্যি","জীবন্ত","জীবন্ত-","জীবিত-"]·DE["lebendig","lebt","lebt-","wie-lebt","wie-lebt-"]·EN["as-lives","as-lives-","lives","lives-"]·FR["comme-vit","comme-vit-","vit","vit-"]·heb["חי","חי-"]·HI["जिवित-","जिवित-है-","जीवित","जीवित-","जीवित-है"]·ID["Hidup-","demi-hidup","demi-hidupnya-","hidup","hidup-"]·IT["come-vive","come-vive-","vive","vive-"]·jav["Gesang","Gesang-","gesang","gesang-","gesangipun-"]·KO["살아-계시는-","살아-계시다-","살아-계신","살아-계신-","살아-계신다-","살아계시다-","살아계신","살아계신-","살아계신다-"]·PT["Vive","vive","vive-","vivo-"]·RU["жив","жив-"]·ES["Vive-","vive","vive-","¡vive-"]·SW["aishivyo","aishivyo-","hai-","kama-Yahwe-aishivyo","kama-Yahwe-anavyoishi","kama-aishivyo","kwa-uhai-wa"]·TR["diri-","hayatı-üzerine-","yaşadığı-gibi","yaşadığı-sürece-","yaşar-","yaşıyor","yaşıyor-"]·urd["زندہ-ہے","زندہ-ہے-"]
Ruth 3:13, 1 Sam 14:39, 1 Sam 14:45, 1 Sam 19:6, 1 Sam 20:3, 1 Sam 20:21, 1 Sam 26:10, 1 Sam 26:16, 1 Sam 28:10, 1 Sam 29:6, 2 Sam 2:27, 2 Sam 4:9 (+38 more)
3. living creature, animal — Substantivized noun denoting a living being, creature, or animal; distinguished from the general adjectival sense by Arabic حَيَوَانٍ (a different lexeme meaning 'animal') and Swahili kiumbe hai ('living creature'), Korean 살아있는 것 ('living thing'), and English 'living-thing' — used where the word functions as a concrete noun rather than a modifier. 8×
AR["الْحَيِّ","حَيٍّ","حَيَوَانٍ"]·ben["জীবন্ত","জীবন্তের","জীবিত","জীবিত-কে","জীবিতের","সেই-জীবন্তের"]·DE["Lebendige","Lebendigen","lebendig","living-thing"]·EN["living","living-thing","the-living"]·FR["le-vivant","vivant","être-vivant"]·heb["ה-חי","חי"]·HI["जीवित","जीवित-की","जीवित-के","जीवित-को","जीवितों-का"]·ID["makhluk-hidup","yang hidup","yang-hidup"]·IT["il-vivendo","vivendo","vivendo-cosa","vivente"]·jav["gesang","ing-gesang","ingkang-gesang","kéwan-gesang","tiyang-gesang"]·KO["그-살아있는-것","산-것-의","산-것에게","산-자의","살아있는-것","살아있는-것-의"]·PT["o-vivente","vivente"]·RU["живого","живое","животным","живущего"]·ES["el-viviente","ser-viviente,","viviente"]·SW["kiumbe-hai","walio-hai"]·TR["-yaşayanın","canlıların","canlının","canlıya","canlıyı","yaratığa","yaşayanlar","yaşayanların"]·urd["جاندار","جانوروں-پر","زندوں-کی","زندہ-اُس","زندہ-کو","زندہ-کی","زندہ-کے","ہر زندہ کے لیے"]
4. raw, fresh, flowing — Extended sense applied to meat (raw, uncooked), water (running, flowing), or vegetation (fresh, green); Arabic نَيِّئًا ('raw') confirms the culinary/physical sense distinct from 'alive,' Korean 날것 ('raw thing'), Swahili mbichi ('raw, unripe') — a semantic extension from 'living' to 'in a natural/unprocessed state.' 2×
AR["حَيٍّ","نَيِّئًا"]·ben["কাঁচা","জীবিত"]·DE["der-living","raw"]·EN["raw","the-living"]·FR["raw","vivant"]·heb["חי"]·HI["कच्चा","जीवित"]·ID["mentah"]·IT["raw","vivente"]·jav["jabang-bayi-mati","mentah"]·KO["날것","산-것-으로"]·PT["crua","vivo"]·RU["живое","сырое"]·ES["cruda","vivo"]·SW["mbichi"]·TR["taze","çiğ"]·urd["زِندہ","کچّا"]
5. sense 5 1×
AR["وَيَحيا"]·ben["এবং-বাঁচবে"]·DE["und-wird-lebe"]·EN["and-will-live"]·FR["et-fera-vis"]·heb["ו-חי"]·HI["और-जीवेगा"]·ID["dan-hidup"]·IT["e-vorrà-vivi"]·jav["lan-gesang"]·KO["그리고-살리라"]·PT["e-viverá"]·RU["и-будет-жив"]·ES["y-vivirá"]·SW["na-ataishi"]·TR["ve-yaşar"]·urd["اور-جیے"]
BDB / Lexicon Reference
† I. חַי adj. alive, living;—ח׳ Gn 25:6 +; חָ֑י Gn 3:20 +, חֵי Am 8:14 + 15 times (Ew§ 329 explains as cstr., but Ges§ 93, R 7 n. al. as contracted abs.); f. חַיָּה Gn 1:20 +; pl. חַיִּים ψ 116:9 +;— 1. a. of God, as the living one, the fountain of life אֵל חַי Jos 3:10 (J), Ho 2:1 ψ 42:3; 84:3; אלהים חי 2 K 19:4, 16 = Is 37:4, 17; אלהים חיים Dt 5:23 1 S 17:26, 36 Je 10:10; 23:36; חי יהוה Yahweh…