Buscar / H2247
H2247 H2247
Conj-w | V-Nifal-ConjPerf-2mp  |  5× en 1 sentido
Retirarse, esconderse; refugiarse u ocultarse ante el peligro o el juicio
Verbo que significa retirarse u ocultarse, estrechamente emparentado con el más frecuente חָבָא. En Josué 2:16, Rajab ordena a los espías israelitas esconderse en los montes durante tres días. Isaías 26:20 formula un tierno imperativo — 'Ven, pueblo mío, entra en tus aposentos' — evocando refugio divino durante el juicio venidero. Las formas nifal en 1 Reyes 22:25 y 2 Reyes 7:12 describen la acción de ocultarse en un cuarto interior, mientras que Jeremías 49:10 declara que Esaú no podrá esconderse del juicio escrutador de Dios.

Sentidos
1. Ocultarse o refugiarse Retirarse al ocultamiento o esconderse, ya sea por seguridad o para escapar del peligro. El imperativo qal en Isaías 26:20 insta tiernamente al pueblo de Dios a refugiarse durante la ira divina. Las formas nifal describen ocultamiento físico: los espías en los montes (Jos 2:16), un profeta huyendo a un cuarto interior (1 R 22:25), soldados sirios escondiéndose (2 R 7:12). Jeremías 49:10 lo emplea teológicamente: ni Esaú puede ocultarse del juicio de Dios.
MENTAL_LIFE Know Hiding and Concealing
AR["اِخْتَبِئْ", "لِتَختَبِئَ", "لِيَخْتَبِئوا", "وَ-اختَبِئوا", "وَالاخْتِبَاءُ"]·ben["এবং-লুকানো", "এবং-লুকিয়ে-থাকবে", "লুকাও", "লুকাতে"]·DE["[ונחבה]", "[חבי]", "und-du-soll-verbergen", "zu-verberge"]·EN["and-to-hide", "and-you-shall-hide", "for-a-little", "to-hide"]·FR["[ונחבה]", "[חבי]", "et-tu-devra-cacher", "à-cache"]·heb["ו-נחבא", "ו-נחבאתם", "חבי", "ל-החבא", "ל-היחבא"]·HI["और-छिपने", "और-छिपो", "छिप-जा", "छिपने-के-लिए", "लहेखावेह"]·ID["bersembunyilah", "dan-bersembunyi", "dan-bersembunyilah", "untuk-bersembunyi"]·IT["[ונחבה]", "[חבי]", "a-nascondi", "e-tu-dovere-nascondere"]·jav["kangge-ndhelik", "lan-ndhelik", "ndhelik", "supados-ndhelik"]·KO["그리고-숨어라", "그리고-숨을-수", "숨으라", "숨으려고"]·PT["e-escondei-vos", "e-esconder-se", "esconde-te", "para-esconder-se"]·RU["и-скрыться", "и-спрячьтесь", "спрятаться", "укройся", "чтобы-спрятаться"]·ES["escóndete", "para-esconderse", "para-esconderte", "y-esconderse", "y-os-esconderéis"]·SW["jifiche", "kujificha", "na-jificheni", "na-kujificha"]·TR["saklan", "saklanmak", "saklanmak-için", "ve-gizlenin", "ve-saklanmak"]·urd["اور-چھپ-رہو", "اور-چھپنا", "چھپ-جا", "چھپنے-کو", "چھپنے-کے-لیے"]

Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)

Referencia BDB / Léxico
† [חָבָה] vb. withdraw, hide, cf. חָבָא" dir="rtl" >חבא;— Qal Imv. ms. חֲבִי Is 26:20 (Aramaic form, Ol§ 235, 3 Ew§ 224 c Du; Di reads חֲבֵי = חֲבֵה), withdraw into privacy (‖ בֹּא בַחֲדָרֶיךָ). Niph. Pf. וְנֶחְבָּה consec. Je 49:10; וְנַחְבֵּתֶם consec. Jos 2:16 (JE); Inf. לְהֵחָבֵה (as ל״א) 1 K 22:25 2 K 7:12; withdraw, hide oneself, lit. Jos 2:16 (JE), sq. שָׁמָּה; 2 K 7:12 c. בְּ loc.; 1 K