H2181 H2181
Fornicar, prostituirse; en sentido figurado, ser espiritualmente infiel a Dios; como sustantivo, una prostituta; en Hifil, hacer que alguien se prosti
Fornicar, prostituirse; en sentido figurado, ser espiritualmente infiel a Dios; como sustantivo, una prostituta; en Hifil, hacer que alguien se prostituya.
Sentidos
1. Infidelidad espiritual (Qal metafórico) — Infidelidad espiritual (Qal metafórico): ser espiritualmente infiel, 'prostituirse' tras otros dioses. El uso profético dominante donde la idolatría de Israel se representa como traición conyugal — 'fornicar tras' los baales (Jue 2:17, 8:27), alianzas extranjeras (Ez 16:26, 28) o prácticas paganas (Lev 17:7, 20:5). Todo el relato matrimonial de Oseas encarna esta acepción. La construcción con אַחֲרֵי ('tras') o תַּחַת ('bajo') señala la infidelidad espiritual. 41×
AR["تَزْنُونَ", "زَنَيتَ", "زِنىً", "فَزَنَتْ", "فَـ-زَنَوْا", "فَـ-زَنَى", "وَ-زَنَتْ", "وَ-زَنَتْ-", "وَ-زَنَوا", "وَ-يَزنونَ", "وَ-يَزنينَ", "وَزَنَيْتِ", "وَزَنَيْتِ-", "وَيَزْنِي"]·ben["আর-বেশ্যাবৃত্তি-করলে", "আর-বেশ্যাবৃত্তি-করলে-", "এবং-তারা-ব্যভিচার-করল", "এবং-বেশ্যাবৃত্তি-করেছিল", "এবং-ব্যভিচার-করবে", "এবং-ব্যভিচার-করল", "এবং-ব্যভিচার-করেছে", "এবং-ব্যভিচার-করেছে-", "ও-ব্যভিচার-করল", "বেশ্যাবৃত্তি", "বেশ্যাবৃত্তি-করেছ", "বেশ্যাবৃত্তিকে-"]·DE["der-hurte", "huren", "hurte", "und-huren", "und-prostitute", "und-prostituted", "und-sie-played-der-harlot", "und-sie-prostitute"]·EN["and-played-the-harlot", "and-prostitute", "and-prostituted", "and-she-played-the-harlot", "and-they-played-the-harlot", "and-they-prostitute", "and-they-prostituted-themselves", "and-you-played-the-harlot", "and-you-played-the-harlot-", "are-playing-the-harlot", "committing-prostitution", "you-have-committed-harlotry", "you-have-committed-prostitution"]·FR["[ויזנו]", "et-ils-prostitute", "et-prostitute", "et-prostituted", "et-se-prostituer", "se-prostituer"]·heb["הזנה", "הזנית", "ו-זנה", "ו-זנו", "ו-זנתה", "ו-זנתה-", "ו-יזנו", "ו-תזנה", "ו-תזני", "ו-תזני-", "זונים", "זנה", "זנית"]·HI["और-वे-व्यभिचारी-हुए", "और-व्यभिचार-करें", "और-व्यभिचार-करेंगी", "और-व्यभिचार-करेंगे", "और-व्यभिचार-किया", "और-व्यभिचार-किया-", "और-व्यभिचार-किया-तूने", "और-व्यभिचार-किया-तूने-", "और-व्यभिचार-की", "व्यभिचार", "व्यभिचार-कर-रहे-हो", "व्यभिचार-किया"]·ID["Dan-engkau-bersundal", "bersundal", "berzinah", "dan-bersundal", "dan-bersundal-", "dan-berzinah", "dan-engkau-bersundal", "dan-engkau-bersundal-", "dan-mereka-berzinah", "engkau-bersundal"]·IT["[ויזנו]", "e-essi-prostitute", "e-prostituirsi", "e-prostitute", "e-prostituted", "e-si-prostitui'", "prostituirsi"]·jav["Lan-panjenengan-laku-jina", "Lan-piyambakipun-laku-jina", "laku-jina", "laku-jina-panjenengan", "lan-laku-bedhang", "lan-laku-jina", "lan-panjenengan-laku-jina", "lan-panjenengan-laku-jina-", "lan-piyambakipun-badhé-laku-jina", "lan-piyambakipun-sedaya-badhé-laku-jina", "lan-sami-laku-bedhang-"]·KO["그-와-음행하였다", "그리고-너는-음행하였다", "그리고-너는-음행하였다-", "그리고-음행하다", "그리고-음행하리라", "그리고-음행하였나이다", "그리고-음행한다", "그리고-음행했다", "음행하고", "음행하고-있다", "음행하였느니라"]·PT["E-prostituiu-se", "e-prostituam-se", "e-prostitui-se", "e-prostituiu-se", "e-prostituíram-se", "e-se-prostituirá", "e-se-prostituíram", "e-te-prostituíste", "e-te-prostituíste-", "prostituir", "prostituíste", "prostituíste-te", "vos-prostituís"]·RU["блудодействовал", "блудодействуя", "и-блудил", "и-блудила", "и-блудила-", "и-блудили", "и-будет-блудить", "и-будут-блудить"]·ES["Y-fornicaste", "Y-fornicó", "fornicaste", "fornicáis?", "prostituir", "prostituyendo", "te-prostituiste", "y-fornicaron", "y-fornicará", "y-fornicaste", "y-forniquen", "y-prostituyó", "y-se-prostituyeron", "y-se-prostituyo"]·SW["Na-ukazini", "kuzini", "mnazini", "na-akafanya-ukahaba", "na-akazini", "na-ukazini", "na-wakafanya-ukahaba", "na-wakazini", "na-walifanya-ukahaba", "na-watafanya-uzinzi", "umefanya-uasherati", "umezini"]·TR["Yisrael", "kesinlikle", "ve-zina-edecek", "ve-zina-edecekler", "ve-zina-etti", "ve-zina-etti-", "ve-zina-ettiler", "ve-zina-ettin", "zina-ederek", "zina-ediyorsunuz", "zina-ettin"]·urd["اور-تُو-نے-حرامکاری-کی", "اور-تُو-نے-حرامکاری-کی-", "اور-زنا-کریں", "اور-زنا-کی", "اور-زنا-کی-", "اور-زنا-کیا", "اور-زناکاری-کرےگی", "اور-وہ-زنا-کریں", "زنا", "زنا-کرتے-ہو", "زنا-کیا", "زناکاری"]
Exod 34:15, Exod 34:16, Lev 17:7, Lev 20:5, Num 15:39, Deut 31:16, Judg 2:17, Judg 8:27, Judg 8:33, 1 Chr 5:25, Ps 73:27, Ps 106:39 (+29 más)
2. Prostituta, ramera (sustantivo) — Prostituta, ramera (sustantivo): זוֹנָה como sustantivo: prostituta, ramera. El participio femenino Qal lexicalizado como sustantivo que designa a una mujer que vende servicios sexuales. Se usa con artículo, preposiciones y en cadenas constructas. Rajab la ramera (Jos 2:1, 6:17), las dos prostitutas ante Salomón (1 R 3:16) y la 'casa de la ramera' como lugar de peligro en Proverbios. 0×
AR["الزانِيَةَ", "الزانِيَةُ", "الزانِيَةِ", "الزَّانِيَةُ", "زانِيَةٍ", "زَانِيَةً", "زَانِيَةٌ", "زَانِيَةٍ", "يَا-زَانِيَةُ"]·ben["-বেশ্যায়", "বেশ্যা", "বেশ্যা-(সেই)", "বেশ্যার"]·DE["Hure", "der-prostitute", "ein-prostitute", "harlot", "huren", "prostitute"]·EN["a-harlot", "a-prostitute", "harlot", "prostitute", "the-prostitute"]·FR["harlot", "le-prostitute", "prostitute", "se-prostituer", "un-prostitute"]·heb["ה-זונה", "זונה", "ל-זונה"]·HI["वेश्या", "वेश्या-का", "वेश्या-की", "वेश्या-के"]·ID["-sundal", "bersundal", "pelacur", "perempuan-sundal", "sundal", "sundal,"]·IT["harlot", "il-prostitute", "prostituirsi", "prostitute", "un-prostitute"]·jav["sundel", "wanita-sundel", "wanita-tunasusila"]·KO["그-기생", "그-기생은", "그-기생의", "기생", "기생-의", "기생이여", "음녀가", "음녀의", "음란한", "음란한-여자는", "음란한-여자야", "음란한다", "음행하는", "음행하는-여인의", "창녀-의", "창녀인"]·PT["a-prostituta", "prostituta"]·RU["блудница", "блудницей", "блудницу", "блудницы", "блудной", "блудную -", "так"]·ES["en-ramera", "es-la-ramera", "la-prostituta", "prostituta", "prostituyéndote", "ramera"]·SW["kahaba", "malaya", "wa-kahaba", "za-makahaba"]·TR["fahice", "fahise", "fahishe", "fahişe", "fahişelik", "fahişenin", "fahişeye", "fahişeyi", "fahrişe", "kadının"]·urd["اے-فاحشہ", "زناکار", "فاحشہ", "فاحشہ-کا", "فاحشہ-کی", "فاحشہ-کے", "کسبی-کی"]
2. Prostituta secular (זוֹנָה) — Prostituta secular (זוֹנָה): la prostituta en sentido literal, una mujer que ejerce el comercio sexual. Incluye a Rajab la ramera (Jos 2:1, 6:17), las dos prostitutas ante Salomón (1 R 3:16) y las referencias legales. Se traduce al español como 'ramera' o 'prostituta'. 17×
AR["الزانِيَةَ", "الزانِيَةُ", "الزانِيَةِ", "الزَّانِيَةُ", "الزَّواني", "الزَّوانِي", "بِ-زانِيَةٍ", "زانِيَةٍ", "زَانِيَةً", "زَانِيَةٍ", "هَلْ-كَ-زانِيَةٍ"]·ben["বেশ্যা", "বেশ্যা-(সেই)", "বেশ্যা-রূপে", "বেশ্যাদের", "বেশ্যাদের-সেই-", "বেশ্যার", "বেশ্যার-জন্য", "বেশ্যার-মতো-কি"]·DE["Hure", "der-Hurerei", "der-prostitute", "ein-harlot", "ein-prostitute", "für-eine-Hure", "harlot", "hurte", "in-Hure", "prostitute", "wie-eine-Hure"]·EN["a-harlot", "a-prostitute", "for-a-prostitute", "harlot", "like-a-prostitute", "prostitute", "prostitutes", "the-prostitute", "the-prostitutes", "to-be-a-prostitute"]·FR["comme-un-prostitute", "harlot", "le-prostitute", "le-prostitution", "prostitute", "se-prostituer", "un-prostitute", "une-prostituée", "à-être-un-prostitute"]·heb["ב-זוֹנה", "ה-זונה", "ה-זונות", "ה-כ-זונה", "זונה", "זונות", "זנה", "ל-זונה"]·HI["के-लिए-वेश्या", "क्या-वेश्या-की-तरह", "वेश्या", "वेश्या-का", "वेश्या-की", "वेश्या-के", "वेश्या-के-लिए", "वेश्याओं", "वेश्याओं-का"]·ID["dengan-perempuan-sundal", "pelacur", "perempuan-perempuan-sundal", "perempuan-sundal", "sebagai-sundal", "seperti-sundalkah", "sundal", "untuk-pelacur,"]·IT["a-essere-un-prostitute", "come-un-prostitute", "harlot", "il-prostitute", "il-prostituzione", "prostituirsi", "prostitute", "prostitutes", "un-harlot", "un-prostitute"]·jav["Punapa-kados-sundel", "kanggé-sundel", "kanggé-wanita-nakal", "lonte", "lonte,", "sundel", "wanita-tuna-susila", "wanita-tunasusila"]·KO["그-기생", "그-기생은", "그-기생의", "기생", "에게-기생", "음녀의", "음란한", "음란한-여자는", "창녀-의", "창녀들과", "창녀라고", "창녀인", "창녀처럼"]·PT["a-prostituta", "as-prostitutas", "como-prostituta", "de-prostitutas", "para-prostituta", "pela-prostituta", "prostituta"]·RU["блудница", "блудницами", "блудницу", "блудницы", "блудную -", "за-блудницу", "как-с-блудницей"]·ES["acaso-como-prostituta", "es-la-ramera", "la-prostituta", "las-rameras", "por-la-prostituta", "por-prostituta", "prostituta", "ramera", "rameras"]·SW["hata", "kahaba", "kuwa-kahaba", "kwa-kahaba", "makahaba", "malaya", "wa-kahaba"]·TR["Bir-fahişe-gibi-mi", "fahice", "fahise", "fahis̆e", "fahişe", "fahişelerin", "fahişelerle", "fahişenin", "fahişeye", "fahişeyi", "fahrişe"]·urd["زانیہ", "زناکاروں-کا", "طوائف-بطور", "فاحشاؤں-کے", "فاحشہ", "فاحشہ-کا", "فاحشہ-کے", "فاحشہ-کے-لیے", "کسبی-کی", "کیا-فاحشہ-کی-طرح"]
3. Fornicar, prostituirse (Qal literal) — Fornicar, prostituirse (Qal literal): cometer fornicación o inmoralidad sexual en sentido físico. Prostitución real o infidelidad conyugal de una persona concreta, atestiguada en códigos legales (Lev 19:29 — profanar a una hija; Lev 21:9 — la hija de un sacerdote) y narrativa (Gn 38:24 — Tamar acusada; Jue 19:2 — la concubina del levita). 12×
AR["تَزنينَ", "تَزْنِي", "زَنَتْ", "لِ-تَزْنِي", "لِ-تَزْنِيَ", "لِ-يَزْنُوا", "لِتَزْنِيَ", "وَ-زَنَتْ", "يَزنينَ", "يَزْنِي"]·ben["এবং-ব্যভিচার-করল", "বেশ্যাবৃত্তি-করতে", "বেশ্যাবৃত্তি-করবে", "বেশ্যাবৃত্তি-করে", "বেশ্যাবৃত্তি-করেছিল", "ব্যভিচার-করতে", "ব্যভিচার-করেছে"]·DE["gehurt-hat", "huren", "hurte", "lass-prostitute", "und-war-untreu", "zu-prostitute", "zu-sein-ein-harlot"]·EN["and-was-unfaithful", "has-played-the-prostitute", "let-prostitute", "play-prostitute", "she-played-the-harlot", "they-play-prostitute", "to-be-a-harlot", "to-prostitute", "will-be-a-harlot"]·FR["a-played-le-prostitute", "et-était-unfaithful", "laisse-prostitute", "se-prostituer", "à-prostitute", "à-être-un-harlot"]·heb["ו-זנתה", "זנתה", "ל-זנות", "תזנה", "תזנינה"]·HI["और-व्यभिचार-की", "वेश्यावृत्ति-करने-को", "वेश्यावृत्ति-करेगी", "व्यभिचार-करती-हैं", "व्यभिचार-करना", "व्यभिचार-करने", "व्यभिचार-करने-को", "व्यभिचार-करेगी", "व्यभिचार-की", "व्यभिचार-की-उसने"]·ID["Dan-ia-berzinah", "bersundal", "berzinah", "dia-berzinah", "mereka-bersundal", "untuk-berzinah"]·IT["a-essere-un-harlot", "a-prostitute", "e-fu-unfaithful", "ha-suonò-il-prostitute", "lascia-prostitute", "prostituirsi"]·jav["Laku-jina", "Lan-laku-jina", "anglakoni-jina", "kanggé-lácúr", "laku-jina", "laku-jina,", "piyambakipun-laku-jina", "sami-laku-jina"]·KO["그리고-음행했다", "음행하기", "음행하기-위하여", "음행하다", "음행하려고", "음행하리라", "음행한", "음행한다", "음행했다", "창녀가-되리라"]·PT["E-prostituiu-se", "a-prostituir-se", "para-fornicar", "para-prostituir-se", "prostituem-se", "prostituirá", "prostituiu-se", "se-prostituirá"]·RU["И-блудила", "блудила", "блудить", "блудодействовать", "блудодействуют", "будет-блудить"]·ES["Y-fornicó", "a-fornicar", "a-prostituirse", "fornicó", "para-fornicar", "para-prostituirse", "se-prostituya", "se-prostituyen", "será-prostituta"]·SW["Na-akazini", "alifanya-ukahaba", "amezini", "atafanya-ukahaba", "itafanya-ukahaba", "kufanya-ukahaba", "kufanya-uzinzi", "kuzini", "wanazini"]·TR["-zina-etmek", "Ve-zina-etti", "Zina-etti", "fahrişelik-edecek", "fuhuş-yapmaya", "fuhuşa-düşecek", "kızlarınız", "zina-ediyorlar", "zina-etmek-için", "zina-etti", "zina-yapmak-için"]·urd["اور-بدکاری-کی", "بدکاری-کرے-گی", "زنا-کرتی-ہیں", "زنا-کرنا", "زنا-کی", "زناکاری-کرنے", "زناکاری-کرے"]
3. Ramera metafórica (infidelidad espiritual) — Ramera metafórica (infidelidad espiritual): el uso figurado del sustantivo זוֹנָה aplicado a ciudades o naciones personificadas como rameras por su infidelidad al pacto. Jerusalén es llamada 'ramera' (Is 1:21), y Nínive y Tiro reciben el mismo epíteto. Se distingue del sentido 2 por su referente colectivo y teológico. 15×
AR["الزَّانِيَةِ", "الزَّوَانِي", "زَانِيَةً", "زَانِيَةٌ", "زَانِيَةٍ", "عَنِ-الزِّنَا", "كَـ-الزَّانِيَةِ", "يَا-زَانِيَةُ"]·ben["-বেশ্যা-এর", "-বেশ্যায়", "বেশ্যা", "বেশ্যা-থেকে", "বেশ্যাদের", "বেশ্যার", "বেশ্যার-মতো"]·DE["Hure", "Hurerei", "die-Hure", "huren"]·EN["a-harlot", "as-the-harlot", "from-harlotry", "harlot", "harlots", "prostitute", "the-harlot", "the-prostitute"]·FR["la-prostituée", "prostitution", "se-prostituer"]·heb["ה-זונה", "זונה", "זונות", "כ-זונה", "ל-זונה", "מ-זונה"]·HI["जैसी-वेश्या", "वेश्या", "वेश्या-का", "वेश्या-के", "वेश्याओं-को", "से-वेश्यावृत्ति"]·ID["-sundal", "bersundal", "dari-menjadi-sundal,", "pelacur", "pelacur,", "perempuan-sundal", "sang-pelacur", "seperti-sundal", "sundal", "sundal,"]·IT["prostituirsi", "prostituzione"]·jav["kados-sundel", "saking-dados-sundel", "sundel", "wanita-sundel", "wanita-tuna-susila", "wanita-tunasusila"]·KO["그-음란한-여자처럼", "기생-의", "기생의", "기생이여", "음녀가", "음란한", "음란한-여자들에게", "음란한-여자야", "음란한다", "음행하는", "음행하는-여인의", "음행함에서-"]·PT["a-prostituta", "como-a-prostituta", "da-prostituta", "de-prostituta", "prostituta", "prostitutas"]·RU["блудница", "блудницам", "блудницей", "блудницы", "блудной", "как-блудница", "от-блуда", "так"]·ES["como-la-ramera", "de-ramera", "en-ramera", "prostituta", "prostituyéndote", "ramera", "rameras"]·SW["-kahaba", "kahaba", "kuwa-kahaba", "malaya", "wa-kahaba", "wote", "za-makahaba"]·TR["fahise", "fahise'nin", "fahisenin", "fahishe", "fahishelere", "fahişe", "fahişelik", "fahişenin", "fahişeye", "fahrişe", "kadının", "küçümseyen", "seni"]·urd["اے-فاحشہ", "حرامکاری-سے", "زناکار", "فاحشہ", "فاحشہ-عورتوں-کو", "فاحشہ-کا", "فاحشہ-کی", "فاحشہ-کی-طرح", "فاحشہ-کے"]
Isa 1:21, Isa 23:15, Isa 23:16, Jer 2:20, Jer 3:3, Jer 5:7, Ezek 16:30, Ezek 16:31, Ezek 16:33, Ezek 16:35, Ezek 16:41, Ezek 23:44 (+3 más)
4. Hacer fornicar (Hifil) — Hacer fornicar (Hifil): el causativo Hifil: hacer que otro cometa fornicación, inducir a la prostitución. El agente conduce o compele a otro a la inmoralidad sexual o a la infidelidad idolátrica. Jezabel y sus 'fornicaciones' extravían a Israel (2 Cr 21:11, 13); un padre no debe profanar a su hija haciéndola prostituta (Lev 19:29). La raíz causativa marca la culpabilidad moral de corromper a otros. 7×
AR["زَنوا", "كَ-زِنَا", "لِ-تُزَنِّيَهَا", "وَ-يُزنينَ", "وَأَغْوَى", "وَزَنَيْتَ", "يَزنونَ"]·ben["-ব্যভিচারের-মত", "আর-তুমি-ব্যভিচারে-লিপ্ত-করেছ", "আর-ব্যভিচারে-লিপ্ত-করলেন", "এবং-ব্যভিচার-করাবে", "বেশ্যাবৃত্তি-করেছে", "বেশ্যাবৃত্তির-জন্য"]·DE["huren", "hurte", "und-huren", "und-sie-cause-zu-prostitute", "zu-machen-ihr-prostitute"]·EN["and-caused-to-prostitute", "and-they-cause-to-prostitute", "like-prostitution-of", "they-committed-prostitution", "they-play-prostitute", "to-make-her-prostitute"]·FR["[ויזן]", "[ותזנה]", "[כהזנות]", "et-ils-cause-à-prostitute", "se-prostituer", "à-faire-sa-prostitute"]·heb["הזנו", "ו-הזנו", "ו-יזן", "ו-תזנה", "כ-הזנות", "ל-הזנותה"]·HI["और-भटकाया", "और-व्यभिचार-कराएँगी", "और-व्यभिचारकराया", "वेश्या-बनाने-को-उसे", "व्यभिचार-किया", "व्यभिचारकेसमान-"]·ID["dan-menyebabkan-berzinah", "dan-menyesatkan", "dengan-menjadikannya-pelacur", "mereka-bersundal", "seperti-menyesatkan", "sungguh-sungguh-bersundal"]·IT["[ויזן]", "[ותזנה]", "[כהזנות]", "a-fare-lei-prostitute", "e-essi-cause-a-prostitute", "prostituirsi"]·jav["kados-jinanipun-", "kanggé-ndadosaken-sundel", "lan-nindakaken-jina", "lan-piyambakipun-badhé-ndamel-laku-jina", "sami-laku-jina"]·KO["그리고-음행하게-하다", "그리고-음행하게-했다", "음행시키기-위하여-그녀를", "음행했으나", "처럼-음행"]·PT["como-prostituição-de", "e-façam-prostituir", "e-fez-prostituir", "e-fizeste-prostituir", "para-prostituí-la", "prostituíram-se"]·RU["блудодействовали", "делая-её-блудницей", "и-заставил-блудодействовать", "и-совратят", "как-блудодействовал"]·ES["como-fornicó", "e-hiciste-fornicar", "e-hizo-fornicar", "haciéndola-prostituta", "se-prostituirán", "se-prostituyen", "y-hagan-fornicar"]·SW["kama-uzinzi-wa", "kumfanya-malaya", "na-akawafanya-wazini", "na-umewafanya-wazini", "na-wakawafanya-wakahaba", "wamezini"]·TR["fahis̆e-yapmak-için", "fuhuşu-gibi", "ve-fuhuşa-sürükledin", "ve-saptırdı", "ve-zina-ettirecekler", "zina-ettiler"]·urd["اور-زنا-کرائیں", "اور-زنا-کرایا", "جیسے-زنا-کاری", "زنا-کیا", "زناکاری-کرانے-کے-لیے", "زناکاری-کیا"]
5. Fornicación invertida (uso anómalo) — Fornicación invertida (uso anómalo): una única ocurrencia anómala en Ez 16:34 donde la forma describe la fornicación de Jerusalén como invertida — ella paga a sus amantes en vez de recibir pago. Es la culminación de la impactante inversión de Ezequiel: 'tú eres lo contrario de las demás mujeres en tu fornicación.' Se entiende mejor como un uso intensificado del Qal que enfatiza lo aberrante. 1×
AR["يُزْنَ"]·ben["বেশ্যাবৃত্তি-হত"]·DE["huren"]·EN["was-harlotry"]·FR["se-prostituer"]·heb["זונה"]·HI["व्यभिचार-किया-गया"]·ID["yang-bersundal;"]·IT["prostituirsi"]·jav["laku-jina"]·KO["음행하였다"]·PT["foi-prostituição"]·RU["блудили"]·ES["fornicó"]·SW["mzinzi"]·TR["ve-vermende"]·urd["حرامکاری-کی-گئی"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
† זָנָה vb. commit fornication, be a harlot (Arabic زَنَى commit fornication, Aramaic ܙܢܳܐ, זנא; cf. Ethiopic ዝንየት effusio seminis virilis, semen effusum, Di1055; on this and ዘመወ (comp. by Ges al.) v. PrätBAS i.32, Anm.)— Qal Pf. ז׳ Dt 31:16, זָֽנְתָה Gn 38:24 + 3 times, etc.; Impf. יִזְנֶ֯ה (Kt) Ez 23:43; תִּזְנֶה Lv 19:29 + 4 times; וַתּ֫זֶן Je 3:8 Ez 23:5; תִּזְנִי Ho 3:3; וַתִּזְנִי Je 3:6…